<< Nehemiah 9:31 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But you loved them very much. So you didn’t put an end to them. You didn’t desert them. That’s because you are a gracious God. You are tender and kind.
  • 新标点和合本
    然而你大发怜悯,不全然灭绝他们,也不丢弃他们;因为你是有恩典、有怜悯的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而因你丰富的怜悯,你不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩惠、有怜悯的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而因你丰富的怜悯,你不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩惠、有怜悯的神。
  • 当代译本
    然而,你大施怜悯,没有完全毁灭他们,也没有离弃他们,因为你是有恩典和怜悯的上帝。
  • 圣经新译本
    然而因你丰富的怜悯,你不把他们灭尽,也不撇弃他们,因为你是有恩典有怜悯的神。
  • 新標點和合本
    然而你大發憐憫,不全然滅絕他們,也不丟棄他們;因為你是有恩典、有憐憫的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而因你豐富的憐憫,你不全然滅絕他們,也不丟棄他們,因為你是有恩惠、有憐憫的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而因你豐富的憐憫,你不全然滅絕他們,也不丟棄他們,因為你是有恩惠、有憐憫的神。
  • 當代譯本
    然而,你大施憐憫,沒有完全毀滅他們,也沒有離棄他們,因為你是有恩典和憐憫的上帝。
  • 聖經新譯本
    然而因你豐富的憐憫,你不把他們滅盡,也不撇棄他們,因為你是有恩典有憐憫的神。
  • 呂振中譯本
    然而你大發憐憫,不將他們滅盡,不撇棄他們,因為你是有恩惠有憐憫的上帝。
  • 文理和合譯本
    惟爾上帝慈仁、恩寵豐盛、不滅之、不棄之、
  • 文理委辦譯本
    惟爾上帝、仁慈矜憫、施恩無涯、故不遐棄斯民、滅之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主大發矜憐、不盡滅之、不盡棄之、因主乃仁慈矜憐之天主、
  • New International Version
    But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.
  • English Standard Version
    Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.
  • New Living Translation
    But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are!
  • Christian Standard Bible
    However, in your abundant compassion, you did not destroy them or abandon them, for you are a gracious and compassionate God.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or abandon them, For You are a gracious and compassionate God.
  • New King James Version
    Nevertheless in Your great mercy You did not utterly consume them nor forsake them; For You are God, gracious and merciful.
  • American Standard Version
    Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, in Your abundant compassion, You did not destroy them or abandon them, for You are a gracious and compassionate God.
  • King James Version
    Nevertheless for thy great mercies’ sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou[ art] a gracious and merciful God.
  • New English Translation
    However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God.
  • World English Bible
    “ Nevertheless in your manifold mercies you didn’t make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God.

交叉引用

  • Jeremiah 4:27
    The Lord says,“ The whole land will be destroyed. But I will not destroy it completely.
  • Nehemiah 9:17
    They refused to listen to you. They forgot the miracles you had done among them. So they became stubborn. When they refused to obey you, they appointed a leader for themselves. They wanted to go back to being slaves in Egypt. But you are a God who forgives. You are gracious. You are tender and kind. You are slow to get angry. You are full of love. So you didn’t desert them.
  • Psalms 103:8-9
    The Lord is tender and kind. He is gracious. He is slow to get angry. He is full of love.He won’t keep bringing charges against us. He won’t stay angry with us forever.
  • Jeremiah 5:18
    “ In spite of that, even in those days I will not destroy you completely,” announces the Lord.
  • Jeremiah 5:10
    “ Armies of Babylon, go through their vineyards and destroy them. But do not destroy them completely. Strip off their branches. These people do not belong to me.
  • Psalms 145:8-9
    The Lord is gracious, kind and tender. He is slow to get angry and full of love.The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.
  • Lamentations 3:22
    The Lord loves us very much. So we haven’t been completely destroyed. His loving concern never fails.
  • Daniel 9:9
    You are the Lord our God. You show us your tender love. You forgive us. But we have turned against you.
  • 2 Kings 13 23
    But the Lord helped Israel. He was tender and kind to them. He showed concern for them. He did all these things because of the covenant he had made with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he hasn’t been willing to destroy Israel. And he hasn’t driven them out of his land.
  • Ezekiel 14:22-23
    But some people will be left alive. Some children will be brought out of the city. They will come to you. You will see how they act and the way they live. And you will be comforted in spite of all the trouble I brought on Jerusalem.You will be comforted when you see how they act and the way they live. Then you will know that I did not do anything there without a reason,” announces the Lord and King.
  • 2 Chronicles 30 9
    Suppose you return to the Lord. Then those who captured your relatives and children will be kind to them. In fact, your relatives and children will come back to this land. The Lord your God is kind and tender. He won’t turn away from you if you return to him.”
  • Exodus 34:6-7
    As he passed in front of Moses, he called out. He said,“ I am the Lord, the Lord. I am the God who is tender and kind. I am gracious. I am slow to get angry. I am faithful and full of love.I continue to show my love to thousands of people. I forgive those who do evil. I forgive those who refuse to obey me. And I forgive those who sin. But I do not let guilty people go without punishing them. I cause the sins of the parents to affect their children, grandchildren and great- grandchildren.”