<< Nehemiah 9:27 >>

本节经文

  • New King James Version
    Therefore You delivered them into the hand of their enemies, Who oppressed them; And in the time of their trouble, When they cried to You, You heard from heaven; And according to Your abundant mercies You gave them deliverers who saved them From the hand of their enemies.
  • 新标点和合本
    所以你将他们交在敌人的手中,磨难他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你的大怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以你将他们交在敌人的手中,敌人就折磨他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你丰富的怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以你将他们交在敌人的手中,敌人就折磨他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你丰富的怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
  • 当代译本
    于是你把他们交在欺压他们的仇敌手中。他们在患难中向你呼求,你就从天上垂听,怀着丰盛的怜悯赐给他们拯救者,把他们从仇敌手中拯救出来。
  • 圣经新译本
    所以你把他们交在敌人的手中,好让他们受困苦;他们受困苦的时候,就向你呼求,你就从天上垂听,按着你丰盛的怜悯,赐给他们拯救者,拯救他们脱离敌人的手。
  • 新標點和合本
    所以你將他們交在敵人的手中,磨難他們。他們遭難的時候哀求你,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者,救他們脫離敵人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以你將他們交在敵人的手中,敵人就折磨他們。他們遭難的時候哀求你,你就從天上垂聽,照你豐富的憐憫賜給他們拯救者,救他們脫離敵人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以你將他們交在敵人的手中,敵人就折磨他們。他們遭難的時候哀求你,你就從天上垂聽,照你豐富的憐憫賜給他們拯救者,救他們脫離敵人的手。
  • 當代譯本
    於是你把他們交在欺壓他們的仇敵手中。他們在患難中向你呼求,你就從天上垂聽,懷著豐盛的憐憫賜給他們拯救者,把他們從仇敵手中拯救出來。
  • 聖經新譯本
    所以你把他們交在敵人的手中,好讓他們受困苦;他們受困苦的時候,就向你呼求,你就從天上垂聽,按著你豐盛的憐憫,賜給他們拯救者,拯救他們脫離敵人的手。
  • 呂振中譯本
    因此你將他們交在困迫他們、的人手中,去困迫他們;當他們受困迫的時候、他們向你哀叫,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者、來拯救他們脫離困迫他們的人的手。
  • 文理和合譯本
    故爾付於敵手、而困苦之、窘迫之時、彼呼籲爾、爾則自天垂聽、依爾鴻慈、賜以救者、拯之於敵手、
  • 文理委辦譯本
    故爾使之困於敵國、遭難之時、彼呼籲爾、爾自天俯聽、矜憫靡涯、累賜扶危之士、不為敵所害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主付之於敵手、加之以困苦、急難之時、彼呼籲主、主自天俯聽、大發矜憐、屢賜以救者、拯之脫於敵手、
  • New International Version
    So you delivered them into the hands of their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
  • New International Reader's Version
    So you handed them over to their enemies, who treated them badly. Then they cried out to you. From heaven you heard them. You loved them very much. So you sent leaders to help them. The leaders saved them from the power of their enemies.
  • English Standard Version
    Therefore you gave them into the hand of their enemies, who made them suffer. And in the time of their suffering they cried out to you and you heard them from heaven, and according to your great mercies you gave them saviors who saved them from the hand of their enemies.
  • New Living Translation
    So you handed them over to their enemies, who made them suffer. But in their time of trouble they cried to you, and you heard them from heaven. In your great mercy, you sent them liberators who rescued them from their enemies.
  • Christian Standard Bible
    So you handed them over to their enemies, who oppressed them. In their time of distress, they cried out to you, and you heard from heaven. In your abundant compassion you gave them deliverers, who rescued them from the power of their enemies.
  • New American Standard Bible
    Therefore You handed them over to their enemies who oppressed them, But when they cried out to You in the time of their distress, You heard from heaven, and according to Your great compassion You gave them people who saved them from the hand of their enemies.
  • American Standard Version
    Therefore thou deliveredst them into the hand of their adversaries, who distressed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours who saved them out of the hand of their adversaries.
  • Holman Christian Standard Bible
    So You handed them over to their enemies, who oppressed them. In their time of distress, they cried out to You, and You heard from heaven. In Your abundant compassion You gave them deliverers, who rescued them from the power of their enemies.
  • King James Version
    Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest[ them] from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.
  • New English Translation
    Therefore you delivered them into the hand of their adversaries, who oppressed them. But in the time of their distress they called to you, and you heard from heaven. In your abundant compassion you provided them with deliverers to rescue them from their adversaries.
  • World English Bible
    Therefore you delivered them into the hand of their adversaries, who distressed them. In the time of their trouble, when they cried to you, you heard from heaven; and according to your manifold mercies you gave them saviors who saved them out of the hands of their adversaries.

交叉引用

  • Deuteronomy 4:29-31
    But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you seek Him with all your heart and with all your soul.When you are in distress, and all these things come upon you in the latter days, when you turn to the Lord your God and obey His voice( for the Lord your God is a merciful God), He will not forsake you nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which He swore to them.
  • 1 Samuel 12 10-1 Samuel 12 11
    Then they cried out to the Lord, and said,‘ We have sinned, because we have forsaken the Lord and served the Baals and Ashtoreths; but now deliver us from the hand of our enemies, and we will serve You.’And the Lord sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you dwelt in safety.
  • 2 Kings 13 5
    Then the Lord gave Israel a deliverer, so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before.
  • Judges 10:15-16
    And the children of Israel said to the Lord,“ We have sinned! Do to us whatever seems best to You; only deliver us this day, we pray.”So they put away the foreign gods from among them and served the Lord. And His soul could no longer endure the misery of Israel.
  • 2 Chronicles 36 17
    Therefore He brought against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, on the aged or the weak; He gave them all into his hand.
  • Psalms 106:41-45
    And He gave them into the hand of the Gentiles, And those who hated them ruled over them.Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.Many times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity.Nevertheless He regarded their affliction, When He heard their cry;And for their sake He remembered His covenant, And relented according to the multitude of His mercies.
  • Daniel 9:10-14
    We have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.Yes, all Israel has transgressed Your law, and has departed so as not to obey Your voice; therefore the curse and the oath written in the Law of Moses the servant of God have been poured out on us, because we have sinned against Him.And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem.“ As it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us; yet we have not made our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities and understand Your truth.Therefore the Lord has kept the disaster in mind, and brought it upon us; for the Lord our God is righteous in all the works which He does, though we have not obeyed His voice.
  • Judges 6:6-10
    So Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the children of Israel cried out to the Lord.And it came to pass, when the children of Israel cried out to the Lord because of the Midianites,that the Lord sent a prophet to the children of Israel, who said to them,“ Thus says the Lord God of Israel:‘ I brought you up from Egypt and brought you out of the house of bondage;and I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out before you and gave you their land.Also I said to you,“ I am the Lord your God; do not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell.” But you have not obeyed My voice.’”
  • Judges 2:18
    And when the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge; for the Lord was moved to pity by their groaning because of those who oppressed them and harassed them.
  • 2 Kings 14 27
    And the Lord did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  • Judges 2:14-16
    And the anger of the Lord was hot against Israel. So He delivered them into the hands of plunderers who despoiled them; and He sold them into the hands of their enemies all around, so that they could no longer stand before their enemies.Wherever they went out, the hand of the Lord was against them for calamity, as the Lord had said, and as the Lord had sworn to them. And they were greatly distressed.Nevertheless, the Lord raised up judges who delivered them out of the hand of those who plundered them.
  • Judges 3:8-30
    Therefore the anger of the Lord was hot against Israel, and He sold them into the hand of Cushan-Rishathaim king of Mesopotamia; and the children of Israel served Cushan-Rishathaim eight years.When the children of Israel cried out to the Lord, the Lord raised up a deliverer for the children of Israel, who delivered them: Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother.The Spirit of the Lord came upon him, and he judged Israel. He went out to war, and the Lord delivered Cushan-Rishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed over Cushan-Rishathaim.So the land had rest for forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord. So the Lord strengthened Eglon king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the Lord.Then he gathered to himself the people of Ammon and Amalek, went and defeated Israel, and took possession of the City of Palms.So the children of Israel served Eglon king of Moab eighteen years.But when the children of Israel cried out to the Lord, the Lord raised up a deliverer for them: Ehud the son of Gera, the Benjamite, a left-handed man. By him the children of Israel sent tribute to Eglon king of Moab.Now Ehud made himself a dagger( it was double-edged and a cubit in length) and fastened it under his clothes on his right thigh.So he brought the tribute to Eglon king of Moab.( Now Eglon was a very fat man.)And when he had finished presenting the tribute, he sent away the people who had carried the tribute.But he himself turned back from the stone images that were at Gilgal, and said,“ I have a secret message for you, O king.” He said,“ Keep silence!” And all who attended him went out from him.So Ehud came to him( now he was sitting upstairs in his cool private chamber). Then Ehud said,“ I have a message from God for you.” So he arose from his seat.Then Ehud reached with his left hand, took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly.Even the hilt went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the dagger out of his belly; and his entrails came out.Then Ehud went out through the porch and shut the doors of the upper room behind him and locked them.When he had gone out, Eglon’s servants came to look, and to their surprise, the doors of the upper room were locked. So they said,“ He is probably attending to his needs in the cool chamber.”So they waited till they were embarrassed, and still he had not opened the doors of the upper room. Therefore they took the key and opened them. And there was their master, fallen dead on the floor.But Ehud had escaped while they delayed, and passed beyond the stone images and escaped to Seirah.And it happened, when he arrived, that he blew the trumpet in the mountains of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mountains; and he led them.Then he said to them,“ Follow me, for the Lord has delivered your enemies the Moabites into your hand.” So they went down after him, seized the fords of the Jordan leading to Moab, and did not allow anyone to cross over.And at that time they killed about ten thousand men of Moab, all stout men of valor; not a man escaped.So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest for eighty years.
  • Obadiah 1:21
    Then saviors shall come to Mount Zion To judge the mountains of Esau, And the kingdom shall be the LORD’s.
  • Deuteronomy 31:16-18
    And the Lord said to Moses:“ Behold, you will rest with your fathers; and this people will rise and play the harlot with the gods of the foreigners of the land, where they go to be among them, and they will forsake Me and break My covenant which I have made with them.Then My anger shall be aroused against them in that day, and I will forsake them, and I will hide My face from them, and they shall be devoured. And many evils and troubles shall befall them, so that they will say in that day,‘ Have not these evils come upon us because our God is not among us?’And I will surely hide My face in that day because of all the evil which they have done, in that they have turned to other gods.