<< 尼希米记 9:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人就与一切外邦人离绝,站着承认自己的罪恶和列祖的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列的后裔与所有的外邦人分别出来,站着承认自己的罪和祖先的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列的后裔与所有的外邦人分别出来,站着承认自己的罪和祖先的罪孽。
  • 当代译本
    以色列人与其他外族人隔离,站着承认自己的罪恶和祖先的过犯。
  • 圣经新译本
    以色列的后裔跟所有外族人分离,然后站立,承认自己的罪过和他们列祖的罪孽。
  • 新標點和合本
    以色列人就與一切外邦人離絕,站着承認自己的罪惡和列祖的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列的後裔與所有的外邦人分別出來,站着承認自己的罪和祖先的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列的後裔與所有的外邦人分別出來,站着承認自己的罪和祖先的罪孽。
  • 當代譯本
    以色列人與其他外族人隔離,站著承認自己的罪惡和祖先的過犯。
  • 聖經新譯本
    以色列的後裔跟所有外族人分離,然後站立,承認自己的罪過和他們列祖的罪孽。
  • 呂振中譯本
    以色列的後裔跟一切外人的子孫分別了出來,他們都站着、承認自己的罪和他們列祖的罪愆。
  • 文理和合譯本
    與異邦人絕交、立而自認己罪、及列祖之愆、
  • 文理委辦譯本
    與異邦人絕交、卓然自立、自任己過、及列祖愆尤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列族與異邦人絕交、立而自認己罪及列祖之愆尤、
  • New International Version
    Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the sins of their ancestors.
  • New International Reader's Version
    The Israelites separated themselves from everyone else. They stood and admitted they had sinned. They also admitted that their people before them had sinned.
  • English Standard Version
    And the Israelites separated themselves from all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.
  • New Living Translation
    Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners as they confessed their own sins and the sins of their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners, and they stood and confessed their sins and the iniquities of their ancestors.
  • New American Standard Bible
    The descendants of Israel separated themselves from all foreigners, and they stood and confessed their sins and the wrongdoings of their fathers.
  • New King James Version
    Then those of Israelite lineage separated themselves from all foreigners; and they stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.
  • American Standard Version
    And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners, and they stood and confessed their sins and the guilt of their fathers.
  • King James Version
    And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
  • New English Translation
    Those truly of Israelite descent separated from all the foreigners, standing and confessing their sins and the iniquities of their ancestors.
  • World English Bible
    The offspring of Israel separated themselves from all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

交叉引用

  • 尼希米记 13:3
  • 以斯拉记 10:11
  • 尼希米记 13:30
  • 但以理书 9:20
    我还在说话、祷告,承认我的罪和我民以色列的罪,并为我神的圣山在耶和华我的神面前呈上恳求——
  • 但以理书 9:3-10
    于是我转向主耶和华,以祷告、恳求、禁食、披麻蒙灰来寻求他。我向耶和华我的神祷告、认罪,说:“哦,主啊,大而可畏的神,你向那些爱你并遵守你诫命的人持守你的约和慈爱!我们犯了罪,行事歪曲,作恶背叛,偏离了你的诫命和法规,没有听从你的仆人众先知——他们奉你的名向我们的君王们、首领们、祖先们和这地所有的子民说话。“主啊,公义在于你;至于我们犹大人、耶路撒冷的居民,以及你驱赶到远近各地的全体以色列人,因为对你行事不忠,都满面羞耻,就像今天这样!耶和华啊,我们和我们的君王们、首领们、祖先们都满面羞耻,因为我们对你犯了罪!怜悯和赦免在于主我们的神;我们却背叛了他,没有听从耶和华我们神的话,没有遵行他藉着他的仆人众先知在我们面前所立的律法。
  • 何西阿书 5:7
  • 尼希米记 1:6
  • 以斯拉记 9:6-7
  • 以斯拉记 9:2
  • 诗篇 106:6-7
    我们与我们的祖先一同犯了罪,我们行事歪曲,做事邪恶。我们的祖先在埃及时,不明白你的奇妙作为,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海边悖逆。
  • 诗篇 144:11
    求你救拔我,解救我脱离外邦人的手;他们的口说虚妄的事,他们的右手是起假誓的右手。
  • 利未记 26:39-40
  • 以斯拉记 9:15
  • 约翰一书 1:7-9
    但如果我们在光明中行走,就像神在光明中那样,我们就是彼此相契合的;而且神的儿子耶稣的血也洁净我们脱离一切的罪。如果我们说自己没有罪,我们就是在欺骗自己,真理就不在我们里面了;如果我们承认自己的罪孽,神是信实的、公义的,他就会赦免我们的罪孽,洁净我们脱离一切的不义。
  • 诗篇 144:7
    求你从至高处伸出手;求你救拔我,解救我脱离大水,脱离外邦人的手。
  • 以赛亚书 2:6
    耶和华啊,你撇弃了你的子民雅各家,因为他们中充斥着来自东方的恶俗,以及非利士人那样的占兆者;他们还与外邦人击掌订交。