<< 尼希米記 9:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    以色列的後裔跟所有外族人分離,然後站立,承認自己的罪過和他們列祖的罪孽。
  • 新标点和合本
    以色列人就与一切外邦人离绝,站着承认自己的罪恶和列祖的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列的后裔与所有的外邦人分别出来,站着承认自己的罪和祖先的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列的后裔与所有的外邦人分别出来,站着承认自己的罪和祖先的罪孽。
  • 当代译本
    以色列人与其他外族人隔离,站着承认自己的罪恶和祖先的过犯。
  • 圣经新译本
    以色列的后裔跟所有外族人分离,然后站立,承认自己的罪过和他们列祖的罪孽。
  • 新標點和合本
    以色列人就與一切外邦人離絕,站着承認自己的罪惡和列祖的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列的後裔與所有的外邦人分別出來,站着承認自己的罪和祖先的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列的後裔與所有的外邦人分別出來,站着承認自己的罪和祖先的罪孽。
  • 當代譯本
    以色列人與其他外族人隔離,站著承認自己的罪惡和祖先的過犯。
  • 呂振中譯本
    以色列的後裔跟一切外人的子孫分別了出來,他們都站着、承認自己的罪和他們列祖的罪愆。
  • 文理和合譯本
    與異邦人絕交、立而自認己罪、及列祖之愆、
  • 文理委辦譯本
    與異邦人絕交、卓然自立、自任己過、及列祖愆尤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列族與異邦人絕交、立而自認己罪及列祖之愆尤、
  • New International Version
    Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the sins of their ancestors.
  • New International Reader's Version
    The Israelites separated themselves from everyone else. They stood and admitted they had sinned. They also admitted that their people before them had sinned.
  • English Standard Version
    And the Israelites separated themselves from all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.
  • New Living Translation
    Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners as they confessed their own sins and the sins of their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners, and they stood and confessed their sins and the iniquities of their ancestors.
  • New American Standard Bible
    The descendants of Israel separated themselves from all foreigners, and they stood and confessed their sins and the wrongdoings of their fathers.
  • New King James Version
    Then those of Israelite lineage separated themselves from all foreigners; and they stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.
  • American Standard Version
    And the seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners, and they stood and confessed their sins and the guilt of their fathers.
  • King James Version
    And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
  • New English Translation
    Those truly of Israelite descent separated from all the foreigners, standing and confessing their sins and the iniquities of their ancestors.
  • World English Bible
    The offspring of Israel separated themselves from all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

交叉引用

  • 尼希米記 13:3
    眾民聽見了這律法,就跟一切閒雜人分離。
  • 以斯拉記 10:11
    現在你們要向耶和華你們列祖的神認罪,遵行他所喜悅的旨意,與這地的民族和外族的女子分離。”
  • 尼希米記 13:30
    這樣,我就潔淨了他們,使他們脫離一切外族人的污穢,又重新指派祭司和利未人的職責,各人有自己的工作。
  • 但以理書 9:20
    我還在說話、禱告、承認我的罪和我同胞以色列人的罪,為我神的聖山,向耶和華我的神懇求的時候;
  • 但以理書 9:3-10
    於是我轉向主神,禁食,披麻蒙灰,藉祈禱和懇求尋求他。我向耶和華我的神禱告、認罪,說:“主啊!偉大可畏的神,你向那些愛你(“你”原文作“他”),遵守你(“你”原文作“他”)誡命的人守約施慈愛。我們犯了罪,行了不義,作了惡,背叛了你,偏離了你的誡命典章;沒有聽從你的僕人眾先知,他們奉你的名向我們的君王、領袖、列祖和國中所有的人民說話。主啊!你是公義的;我們滿面羞愧,正如今日的光景;我們猶大人、耶路撒冷的居民,和被你趕逐到遠近各地的以色列眾人,都因對你不忠而滿面羞愧。耶和華啊!我們和我們的君王、領袖、列祖,都滿面羞愧,因為我們得罪了你。雖然我們背叛了主我們的神,他仍是滿有憐憫和饒恕。我們沒有聽從耶和華我們神的話,沒有遵行他藉著他的僕人眾先知向我們頒布的律法。
  • 何西阿書 5:7
    他們以詭詐待耶和華,因為他們生了私生子。現在新月要吞滅他們和他們的地業。
  • 尼希米記 1:6
    求你側著耳,睜著眼的,垂聽你僕人的禱告,我今天在你面前晝夜為著你的僕人以色列人禱告,承認以色列人所犯的罪,就是我與我父的家向你所犯的罪。
  • 以斯拉記 9:6-7
    禱告說:‘我的神啊,我感覺羞恥慚愧,不敢向我的神你仰面;因為我們的罪孽多至滅頂,我們的罪過滔天。從我們列祖的日子直到今日,我們罪惡深重,由於我們的罪孽,我們和我們的王,以及祭司,都被交在各地的列王手中:被刀殺、被擄掠、被搶奪,丟臉蒙羞,就像今天的光景一樣。
  • 以斯拉記 9:2
    他們為自己和自己的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖潔的種族與當地的民族混雜了;而領袖和官長竟是這不忠的事的罪魁。’
  • 詩篇 106:6-7
    我們和我們的列祖都犯了罪,我們作了孽,也行了惡。我們的列祖在埃及的時候,不明白你的奇事,也不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海的海邊悖逆了你。
  • 詩篇 144:11
    求你救拔我,從外族人的手裡拯救我;他們的口說虛謊的話,他們舉起右手起假誓。
  • 利未記 26:39-40
    你們剩下的人,必因自己的罪孽在仇敵之地消滅,也因犯了祖先的罪孽日漸衰弱。“那時他們就會承認自己的罪孽和他們祖先的罪孽,就是他們對我不忠的過犯,又承認因為行事與我的心意相違,
  • 以斯拉記 9:15
    耶和華以色列的神啊,你是公義的!我們現今才可以留下,成為逃脫的人。看哪,我們在你面前是有罪過的,因此沒有人能在你面前站立得住。’”
  • 約翰一書 1:7-9
    我們若行在光中,像他在光中一樣,就彼此相通,他兒子耶穌的血也潔淨我們脫離一切罪。我們若說自己沒有罪,就是自欺,真理就不在我們裡面了。我們若承認自己的罪,神是信實的、公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
  • 詩篇 144:7
    求你從高天伸手救拔我,從大水之中,從外族人的手裡拯救我。
  • 以賽亞書 2:6
    耶和華啊!你離棄了你的子民雅各家,是因為他們充滿了東方的迷信,和占卜的人,像非利士人一樣,並且與外族人擊掌交易。