<< Nehemiah 9:11 >>

本节经文

  • New English Translation
    You split the sea before them, and they crossed through the sea on dry ground! But you threw their pursuers into the depths, like a stone into surging waters.
  • 新标点和合本
    你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你在我们祖先面前把海分开,使他们走过海中干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你在我们祖先面前把海分开,使他们走过海中干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
  • 当代译本
    你在我们祖先面前把海水分开,使他们在海中走干地过去;你把追赶他们的人扔进深海,好像把石头扔进大水中。
  • 圣经新译本
    你又在我们的列祖面前把海分开,使他们在海中的干地上走过去;把追赶他们的人丢在深处,好像石头抛进怒海之中。
  • 新標點和合本
    你又在我們列祖面前把海分開,使他們在海中行走乾地,將追趕他們的人拋在深海,如石頭拋在大水中;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你在我們祖先面前把海分開,使他們走過海中乾地,將追趕他們的人拋在深海,如石頭拋在大水中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你在我們祖先面前把海分開,使他們走過海中乾地,將追趕他們的人拋在深海,如石頭拋在大水中。
  • 當代譯本
    你在我們祖先面前把海水分開,使他們在海中走乾地過去;你把追趕他們的人扔進深海,好像把石頭扔進大水中。
  • 聖經新譯本
    你又在我們的列祖面前把海分開,使他們在海中的乾地上走過去;把追趕他們的人丟在深處,好像石頭拋進怒海之中。
  • 呂振中譯本
    你又在我們的列祖面前使海裂開,讓他們在海中乾地上走過去,將追趕他們的人丟在深海,如同石頭丟在浩蕩之水中。
  • 文理和合譯本
    爾於我列祖前、使海中判、俾民履陸過海、敵人追襲、爾擲之於深淵、如投石於巨浸、
  • 文理委辦譯本
    爾使海中判、民行其間、若履陸地、敵人追襲、爾擲之於深淵、如石投水。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又為我列祖將紅海中分、使彼過海、如行陸地、追之者主擲於深水、如石擲於急流、
  • New International Version
    You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
  • New International Reader's Version
    You parted the waters of the Red Sea for the Israelites. They passed through it on dry ground. But you threw into the sea those who chased them. They sank down like a stone into the mighty waters.
  • English Standard Version
    And you divided the sea before them, so that they went through the midst of the sea on dry land, and you cast their pursuers into the depths, as a stone into mighty waters.
  • New Living Translation
    You divided the sea for your people so they could walk through on dry land! And then you hurled their enemies into the depths of the sea. They sank like stones beneath the mighty waters.
  • Christian Standard Bible
    You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging water.
  • New American Standard Bible
    You divided the sea before them, So they passed through the midst of the sea on dry ground; And You hurled their pursuers into the depths, Like a stone into raging waters.
  • New King James Version
    And You divided the sea before them, So that they went through the midst of the sea on the dry land; And their persecutors You threw into the deep, As a stone into the mighty waters.
  • American Standard Version
    And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their pursuers thou didst cast into the depths, as a stone into the mighty waters.
  • Holman Christian Standard Bible
    You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into churning waters.
  • King James Version
    And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.
  • World English Bible
    You divided the sea before them, so that they went through the middle of the sea on the dry land; and you cast their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.

交叉引用

  • Psalms 78:13
    He divided the sea and led them across it; he made the water stand in a heap.
  • Exodus 14:27-28
    So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state when the sun began to rise. Now the Egyptians were fleeing before it, but the LORD overthrew the Egyptians in the middle of the sea.The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea– not so much as one of them survived!
  • Exodus 14:21-22
    Moses stretched out his hand toward the sea, and the LORD drove the sea apart by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall for them on their right and on their left.
  • Psalms 136:13-15
    to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,and led Israel through its midst, for his loyal love endures,and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
  • Isaiah 63:11-13
    His people remembered the ancient times. Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,who led them through the deep water? Like a horse running on flat land they did not stumble.
  • Psalms 114:3-5
    The sea looked and fled; the Jordan River turned back.The mountains skipped like rams, the hills like lambs.Why do you flee, O sea? Why do you turn back, O Jordan River?
  • Psalms 106:9-11
    He shouted at the Red Sea and it dried up; he led them through the deep water as if it were a desert.He delivered them from the power of the one who hated them, and rescued them from the power of the enemy.The water covered their enemies; not even one of them survived.
  • Hebrews 11:29
    By faith they crossed the Red Sea as if on dry ground, but when the Egyptians tried it, they were swallowed up.
  • Psalms 66:6
    He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!
  • Exodus 15:1-21
    Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD. They said,“ I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously, the horse and its rider he has thrown into the sea.The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.The LORD is a warrior, the LORD is his name.The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.The depths have covered them, they went down to the bottom like a stone.Your right hand, O LORD, was majestic in power, your right hand, O LORD, shattered the enemy.In the abundance of your majesty you have overthrown those who rise up against you. You sent forth your wrath; it consumed them like stubble.By the blast of your nostrils the waters were piled up, the flowing water stood upright like a heap, and the deep waters were solidified in the heart of the sea.The enemy said,‘ I will chase, I will overtake, I will divide the spoil; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword, my hand will destroy them.’But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you?– majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?You stretched out your right hand, the earth swallowed them.By your loyal love you will lead the people whom you have redeemed; you will guide them by your strength to your holy dwelling place.The nations will hear and tremble; anguish will seize the inhabitants of Philistia.Then the chiefs of Edom will be terrified, trembling will seize the leaders of Moab, and the inhabitants of Canaan will shake.Fear and dread will fall on them; by the greatness of your arm they will be as still as stone until your people pass by, O LORD, until the people whom you have bought pass by.You will bring them in and plant them in the mountain of your inheritance, in the place you made for your residence, O Lord, the sanctuary, O LORD, that your hands have established.The LORD will reign forever and ever!For the horses of Pharaoh came with his chariots and his footmen into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea on them, but the Israelites walked on dry land in the middle of the sea.”Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a hand-drum in her hand, and all the women went out after her with hand-drums and with dances.Miriam sang in response to them,“ Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider he has thrown into the sea.”
  • Revelation 18:21
    Then one powerful angel picked up a stone like a huge millstone, threw it into the sea, and said,“ With this kind of sudden violent force Babylon the great city will be thrown down and it will never be found again!