-
新标点和合本
贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
收买他的目的是要叫我惧怕,依从他犯罪,留下一个坏名声,好让他们毁谤我。
-
和合本2010(神版-简体)
收买他的目的是要叫我惧怕,依从他犯罪,留下一个坏名声,好让他们毁谤我。
-
当代译本
他们收买他是为了恐吓我,使我依从他去犯罪,好毁坏我的名声、羞辱我。
-
圣经新译本
他被收买,是要使我惧怕,照着他说的去作,以致犯罪,他们就破坏我的名声来毁谤我。
-
新標點和合本
賄買他的緣故,是要叫我懼怕,依從他犯罪,他們好傳揚惡言毀謗我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
收買他的目的是要叫我懼怕,依從他犯罪,留下一個壞名聲,好讓他們毀謗我。
-
和合本2010(神版-繁體)
收買他的目的是要叫我懼怕,依從他犯罪,留下一個壞名聲,好讓他們毀謗我。
-
當代譯本
他們收買他是為了恐嚇我,使我依從他去犯罪,好毀壞我的名聲、羞辱我。
-
聖經新譯本
他被收買,是要使我懼怕,照著他說的去作,以致犯罪,他們就破壞我的名聲來毀謗我。
-
呂振中譯本
賄買了他的緣故、是要使我懼怕,而這樣作去犯罪,他們好得個壞名聲的把柄來嘲罵我。
-
文理和合譯本
其人受賄、乃欲恐我、使我犯罪、可播惡言、得以謗我、
-
文理委辦譯本
欲恐喝我、使我犯罪、敗我令聞、彼得以侮我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼賄之、欲恐喝我、使我行此而犯罪、播揚惡言、得以訕謗我、
-
New International Version
He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me.
-
New International Reader's Version
They had hired him to scare me. They wanted me to commit a sin by doing what he said. That would give me a bad name in the community. People would find fault with me and my work.
-
English Standard Version
For this purpose he was hired, that I should be afraid and act in this way and sin, and so they could give me a bad name in order to taunt me.
-
New Living Translation
They were hoping to intimidate me and make me sin. Then they would be able to accuse and discredit me.
-
Christian Standard Bible
He was hired, so that I would be intimidated, do as he suggested, sin, and get a bad reputation, in order that they could discredit me.
-
New American Standard Bible
He was hired for this reason, that I would become frightened and act accordingly and sin, so that they might have an evil report in order that they could taunt me.
-
New King James Version
For this reason he was hired, that I should be afraid and act that way and sin, so that they might have cause for an evil report, that they might reproach me.
-
American Standard Version
For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
-
Holman Christian Standard Bible
He was hired, so that I would be intimidated, do as he suggested, sin, and get a bad reputation, in order that they could discredit me.
-
King James Version
Therefore[ was] he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and[ that] they might have[ matter] for an evil report, that they might reproach me.
-
New English Translation
He had been hired to scare me so that I would do this and thereby sin. They would thus bring reproach on me and I would be discredited.
-
World English Bible
He hired so that I would be afraid, do so, and sin, and that they might have material for an evil report, that they might reproach me.