<< Nehemiah 5:3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Some also there were that said, We are mortgaging our fields, and our vineyards, and our houses: let us get grain, because of the dearth.
  • 新标点和合本
    有的说:“我们典了田地、葡萄园、房屋,要得粮食充饥”;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有的说:“我们典押了田地、葡萄园、房屋,才得粮食充饥。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    有的说:“我们典押了田地、葡萄园、房屋,才得粮食充饥。”
  • 当代译本
    有的说:“因为饥荒的缘故,我们要将田地、葡萄园和房屋作抵押来获取粮食。”
  • 圣经新译本
    有些人说:“我们抵押了自己的田地、葡萄园和房屋,为要在饥荒中买到五谷。”
  • 新標點和合本
    有的說:「我們典了田地、葡萄園、房屋,要得糧食充飢」;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有的說:「我們典押了田地、葡萄園、房屋,才得糧食充飢。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有的說:「我們典押了田地、葡萄園、房屋,才得糧食充飢。」
  • 當代譯本
    有的說:「因為饑荒的緣故,我們要將田地、葡萄園和房屋作抵押來獲取糧食。」
  • 聖經新譯本
    有些人說:“我們抵押了自己的田地、葡萄園和房屋,為要在饑荒中買到五穀。”
  • 呂振中譯本
    有的說:『我們已典了我們的田地、葡萄園和房屋、去在這饑荒中取得五穀了。』
  • 文理和合譯本
    或曰、我質田畝、葡萄園、及第宅、因饑饉以得穀、
  • 文理委辦譯本
    或曰、飢饉既甚、我已質田園宅第於人以糴穀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或曰、我當質田畝、葡萄園、宅第、以糴榖充饑、
  • New International Version
    Others were saying,“ We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine.”
  • New International Reader's Version
    Others were saying,“ We’re being forced to sell our fields, vineyards and homes. We have to do it to buy grain. There isn’t enough food for everyone.”
  • English Standard Version
    There were also those who said,“ We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses to get grain because of the famine.”
  • New Living Translation
    Others said,“ We have mortgaged our fields, vineyards, and homes to get food during the famine.”
  • Christian Standard Bible
    Others were saying,“ We are mortgaging our fields, vineyards, and homes to get grain during the famine.”
  • New American Standard Bible
    And there were others who said,“ We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses so that we might get grain because of the famine.”
  • New King James Version
    There were also some who said,“ We have mortgaged our lands and vineyards and houses, that we might buy grain because of the famine.”
  • Holman Christian Standard Bible
    Others were saying,“ We are mortgaging our fields, vineyards, and homes to get grain during the famine.”
  • King James Version
    [ Some] also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.
  • New English Translation
    There were others who said,“ We are putting up our fields, our vineyards, and our houses as collateral in order to obtain grain during the famine.”
  • World English Bible
    There were also some who said,“ We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses. Let us get grain, because of the famine.”

交叉引用

  • Malachi 3:8-11
    Will a man rob God? yet ye rob me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.Ye are cursed with the curse; for ye rob me, even this whole nation.Bring ye the whole tithe into the store- house, that there may be food in my house, and prove me now herewith, saith Jehovah of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before the time in the field, saith Jehovah of hosts.
  • Leviticus 25:35-39
    And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: as a stranger and a sojourner shall he live with thee.Take thou no interest of him or increase, but fear thy God; that thy brother may live with thee.Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him thy victuals for increase.I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond- servant.
  • Genesis 47:15-25
    And when the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for our money faileth.And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.And they brought their cattle unto Joseph; and Joseph gave them bread in exchange for the horses, and for the flocks, and for the herds, and for the asses: and he fed them with bread in exchange for all their cattle for that year.And when that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide from my lord, how that our money is all spent; and the herds of cattle are my lord’s; there is nought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:wherefore should we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate.So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine was sore upon them: and the land became Pharaoh’s.And as for the people, he removed them to the cities from one end of the border of Egypt even to the other end thereof.Only the land of the priests bought he not: for the priests had a portion from Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land.Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.And it shall come to pass at the ingatherings, that ye shall give a fifth unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
  • Deuteronomy 15:7
    If there be with thee a poor man, one of thy brethren, within any of thy gates in thy land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand from thy poor brother;