<< Nehemiah 5:16 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, I devoted myself to the construction of the wall, and all my subordinates were gathered there for the work. We didn’t buy any land.
  • 新标点和合本
    并且我恒心修造城墙,并没有置买田地;我的仆人也都聚集在那里做工。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我也努力修造城墙。我们并没有购置田地,我所有的仆人也都聚集在那里做工。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我也努力修造城墙。我们并没有购置田地,我所有的仆人也都聚集在那里做工。
  • 当代译本
    我全心修筑城墙,没有购置田产,我的仆人也都参与修建城墙的工作。
  • 圣经新译本
    我坚持只重修城墙的工程;所以我们不购置田产,我所有的仆人也都聚集在那里工作。
  • 新標點和合本
    並且我恆心修造城牆,並沒有置買田地;我的僕人也都聚集在那裏做工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我也努力修造城牆。我們並沒有購置田地,我所有的僕人也都聚集在那裏做工。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我也努力修造城牆。我們並沒有購置田地,我所有的僕人也都聚集在那裏做工。
  • 當代譯本
    我全心修築城牆,沒有購置田產,我的僕人也都參與修建城牆的工作。
  • 聖經新譯本
    我堅持只重修城牆的工程;所以我們不購置田產,我所有的僕人也都聚集在那裡工作。
  • 呂振中譯本
    我並且堅持不舍地作這城牆的工;田地我們都沒有置買;我所有的僮僕也都集合在那裏作工。
  • 文理和合譯本
    惟志於建垣、不置田畝、我之僕從、咸集操作、
  • 文理委辦譯本
    惟日築垣墉、僕從皆然、不事田園。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且我盡力建城垣、田畝亦不購、我之僕從、亦咸集作建垣之工、
  • New International Version
    Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.
  • New International Reader's Version
    Instead, I spent all my time working on this wall. All my men were gathered there to work on it too. We didn’t receive any land for ourselves.
  • English Standard Version
    I also persevered in the work on this wall, and we acquired no land, and all my servants were gathered there for the work.
  • New Living Translation
    I also devoted myself to working on the wall and refused to acquire any land. And I required all my servants to spend time working on the wall.
  • Christian Standard Bible
    Instead, I devoted myself to the construction of this wall, and all my subordinates were gathered there for the work. We didn’t buy any land.
  • New American Standard Bible
    I also applied myself to the work on this wall; we did not buy any land, and all my servants were gathered there for the work.
  • New King James Version
    Indeed, I also continued the work on this wall, and we did not buy any land. All my servants were gathered there for the work.
  • American Standard Version
    Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.
  • King James Version
    Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants[ were] gathered thither unto the work.
  • New English Translation
    I gave myself to the work on this wall, without even purchasing a field. All my associates were gathered there for the work.
  • World English Bible
    Yes, I also continued in the work of this wall. We didn’t buy any land. All my servants were gathered there to the work.

交叉引用

  • 1 Corinthians 15 58
    Therefore, my dear brothers, be steadfast, immovable, always excelling in the Lord’s work, knowing that your labor in the Lord is not in vain.
  • Philippians 2:20-21
    For I have no one else like-minded who will genuinely care about your interests;all seek their own interests, not those of Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2 5-1 Thessalonians 2 6
    For we never used flattering speech, as you know, or had greedy motives— God is our witness—and we didn’t seek glory from people, either from you or from others.
  • Galatians 6:9
    So we must not get tired of doing good, for we will reap at the proper time if we don’t give up.
  • Acts 20:33-35
    I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.You yourselves know that these hands have provided for my needs and for those who were with me.In every way I’ve shown you that by laboring like this, it is necessary to help the weak and to keep in mind the words of the Lord Jesus, for He said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”
  • Romans 2:7
    eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality;
  • Luke 8:15
    But the seed in the good ground— these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, bear fruit.
  • Numbers 16:15
    Then Moses became angry and said to the Lord,“ Don’t respect their offering. I have not taken one donkey from them or mistreated a single one of them.”
  • 2 Corinthians 12 16-2 Corinthians 12 18
    Now granted, I have not burdened you; yet sly as I am, I took you in by deceit!Did I take advantage of you by anyone I sent you?I urged Titus to come, and I sent the brother with him. Did Titus take advantage of you? Didn’t we walk in the same spirit and in the same footsteps?