<< Nehemiah 4:17 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    who were rebuilding the wall. The laborers who carried the loads worked with one hand and held a weapon with the other.
  • 新标点和合本
    修造城墙的,扛抬材料的,都一手做工一手拿兵器。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们建造城墙;扛抬材料的人扛抬的时候,一手做工,一手拿兵器。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们建造城墙;扛抬材料的人扛抬的时候,一手做工,一手拿兵器。
  • 当代译本
    搬运工人一手工作,一手拿兵器。
  • 圣经新译本
    那些建造城墙,搬运重物的,都是一只手作工,一只手紧握兵器。
  • 新標點和合本
    修造城牆的,扛擡材料的,都一手做工一手拿兵器。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們建造城牆;扛抬材料的人扛抬的時候,一手做工,一手拿兵器。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們建造城牆;扛抬材料的人扛抬的時候,一手做工,一手拿兵器。
  • 當代譯本
    搬運工人一手工作,一手拿兵器。
  • 聖經新譯本
    那些建造城牆,搬運重物的,都是一隻手作工,一隻手緊握兵器。
  • 呂振中譯本
    修造城牆的和扛抬重物的都有所佩帶:他們都一手作工,一手拿着兵器。
  • 文理和合譯本
    建垣者、負荷者、俱負其任、右手作工、左手執械、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    建垣者、及負荷者、俱一手工作、一手執器械、
  • New International Version
    who were building the wall. Those who carried materials did their work with one hand and held a weapon in the other,
  • New International Reader's Version
    The people continued to build the wall. The people who carried supplies did their work with one hand. They held a weapon in the other hand.
  • English Standard Version
    who were building on the wall. Those who carried burdens were loaded in such a way that each labored on the work with one hand and held his weapon with the other.
  • New Living Translation
    who were building the wall. The laborers carried on their work with one hand supporting their load and one hand holding a weapon.
  • Christian Standard Bible
    who were rebuilding the wall. The laborers who carried the loads worked with one hand and held a weapon with the other.
  • New American Standard Bible
    Those who were rebuilding the wall and those who carried burdens carried with one hand doing the work, and the other keeping hold of a weapon.
  • New King James Version
    Those who built on the wall, and those who carried burdens, loaded themselves so that with one hand they worked at construction, and with the other held a weapon.
  • American Standard Version
    They that builded the wall and they that bare burdens laded themselves; every one with one of his hands wrought in the work, and with the other held his weapon;
  • King James Version
    They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded,[ every one] with one of his hands wrought in the work, and with the other[ hand] held a weapon.
  • New English Translation
    who were rebuilding the wall. Those who were carrying loads did so by keeping one hand on the work and the other on their weapon.
  • World English Bible
    Those who built the wall, and those who bore burdens loaded themselves; everyone with one of his hands did the work, and with the other held his weapon.

交叉引用

  • 1 Corinthians 16 9
    because a wide door for effective ministry has opened for me— yet many oppose me.
  • 2 Timothy 2 3
    Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
  • 1 Corinthians 9 12
    If others have this right to receive benefits from you, don’t we even more? However, we have not made use of this right; instead we endure everything so that we will not hinder the gospel of Christ.
  • 2 Timothy 4 7
    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
  • 1 Corinthians 16 13
    Be alert, stand firm in the faith, act like a man, be strong.
  • Philippians 1:28
    not being frightened in any way by your opponents. This is a sign of destruction for them, but of your deliverance— and this is from God.
  • 2 Corinthians 6 7
    by the message of truth, by the power of God; through weapons of righteousness on the right hand and the left,
  • Ephesians 6:11-20
    Put on the full armor of God so that you can stand against the tactics of the Devil.For our battle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the world powers of this darkness, against the spiritual forces of evil in the heavens.This is why you must take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, and having prepared everything, to take your stand.Stand, therefore, with truth like a belt around your waist, righteousness like armor on your chest,and your feet sandaled with readiness for the gospel of peace.In every situation take the shield of faith, and with it you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.Take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God’s word.Pray at all times in the Spirit with every prayer and request, and stay alert in this with all perseverance and intercession for all the saints.Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.For this I am an ambassador in chains. Pray that I might be bold enough in Him to speak as I should.
  • Daniel 9:25
    Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until Messiah the Prince will be seven weeks and 62 weeks. It will be rebuilt with a plaza and a moat, but in difficult times.