<< Neemias 4:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们的敌人且说:“趁他们不知不见,我们进入他们中间,杀他们,使工作止住。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的敌人说:“趁他们不知道,看不见的时候,我们进入他们中间,杀了他们,使工作停止。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的敌人说:“趁他们不知道,看不见的时候,我们进入他们中间,杀了他们,使工作停止。”
  • 当代译本
    我们的敌人说:“我们要趁他们不知不觉,进入他们中间杀死他们,阻止他们的工作。”
  • 圣经新译本
    同时我们的敌人说:“趁着他们不知道,还未看见之前,我们就进入他们中间,杀死他们,使那工程停止。”
  • 新標點和合本
    我們的敵人且說:「趁他們不知不見,我們進入他們中間,殺他們,使工作止住。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的敵人說:「趁他們不知道,看不見的時候,我們進入他們中間,殺了他們,使工作停止。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的敵人說:「趁他們不知道,看不見的時候,我們進入他們中間,殺了他們,使工作停止。」
  • 當代譯本
    我們的敵人說:「我們要趁他們不知不覺,進入他們中間殺死他們,阻止他們的工作。」
  • 聖經新譯本
    同時我們的敵人說:“趁著他們不知道,還未看見之前,我們就進入他們中間,殺死他們,使那工程停止。”
  • 呂振中譯本
    我們的敵人並且曾經說過:『趁着他們不知道、未看見,我們就要進入他們中間去殺他們,好使這工作止息。』
  • 文理和合譯本
    敵人曰、乘其不知不見、我儕突至其中殺之、使罷厥工、
  • 文理委辦譯本
    敵意將乘其不備、突入其中、殺之、使工作悉止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我敵相議曰、趁其不知不見、突入其間以殺之、使工作止息、
  • New International Version
    Also our enemies said,“ Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work.”
  • New International Reader's Version
    And our enemies said,“ We will be right there among them. We’ll kill them. We’ll put an end to their work. We’ll do it before they even know it or see us.”
  • English Standard Version
    And our enemies said,“ They will not know or see till we come among them and kill them and stop the work.”
  • New Living Translation
    Meanwhile, our enemies were saying,“ Before they know what’s happening, we will swoop down on them and kill them and end their work.”
  • Christian Standard Bible
    And our enemies said,“ They won’t realize it until we’re among them and can kill them and stop the work.”
  • New American Standard Bible
    And our enemies said,“ They will not know or see until we come among them, kill them, and put a stop to the work.”
  • New King James Version
    And our adversaries said,“ They will neither know nor see anything, till we come into their midst and kill them and cause the work to cease.”
  • American Standard Version
    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
  • Holman Christian Standard Bible
    And our enemies said,“ They won’t know or see anything until we’re among them and can kill them and stop the work.”
  • King James Version
    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
  • New English Translation
    Our adversaries also boasted,“ Before they are aware or anticipate anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”
  • World English Bible
    Our adversaries said,“ They will not know or see, until we come in among them and kill them, and cause the work to cease.”

交叉引用

  • Atos 23:21
    Don’t give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request.” (niv)
  • Salmos 56:6
    They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life. (niv)
  • Juízes 20:29-48
    Then Israel set an ambush around Gibeah.They went up against the Benjamites on the third day and took up positions against Gibeah as they had done before.The Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty men fell in the open field and on the roads— the one leading to Bethel and the other to Gibeah.While the Benjamites were saying,“ We are defeating them as before,” the Israelites were saying,“ Let’s retreat and draw them away from the city to the roads.”All the men of Israel moved from their places and took up positions at Baal Tamar, and the Israelite ambush charged out of its place on the west of Gibeah.Then ten thousand of Israel’s able young men made a frontal attack on Gibeah. The fighting was so heavy that the Benjamites did not realize how near disaster was.The Lord defeated Benjamin before Israel, and on that day the Israelites struck down 25,100 Benjamites, all armed with swords.Then the Benjamites saw that they were beaten. Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.Those who had been in ambush made a sudden dash into Gibeah, spread out and put the whole city to the sword.The Israelites had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city,and then the Israelites would counterattack. The Benjamites had begun to inflict casualties on the Israelites( about thirty), and they said,“ We are defeating them as in the first battle.”But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the whole city going up in smoke.Then the Israelites counterattacked, and the Benjamites were terrified, because they realized that disaster had come on them.So they fled before the Israelites in the direction of the wilderness, but they could not escape the battle. And the Israelites who came out of the towns cut them down there.They surrounded the Benjamites, chased them and easily overran them in the vicinity of Gibeah on the east.Eighteen thousand Benjamites fell, all of them valiant fighters.As they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, the Israelites cut down five thousand men along the roads. They kept pressing after the Benjamites as far as Gidom and struck down two thousand more.On that day twenty-five thousand Benjamite swordsmen fell, all of them valiant fighters.But six hundred of them turned and fled into the wilderness to the rock of Rimmon, where they stayed four months.The men of Israel went back to Benjamin and put all the towns to the sword, including the animals and everything else they found. All the towns they came across they set on fire. (niv)
  • Atos 23:12
    The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul. (niv)
  • 2 Samuel 17 2
    I would attack him while he is weary and weak. I would strike him with terror, and then all the people with him will flee. I would strike down only the king (niv)
  • 1 Tessalonicenses 5 2
    for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night. (niv)
  • Isaías 47:11
    Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you. (niv)