<< 尼希米記 3:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其次、基遍人米拉提、米倫人雅頓、與基遍人、及河西方伯所屬之米斯巴人修葺、
  • 新标点和合本
    其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在他们旁边修造的是基遍人米拉提、米伦人雅顿、基遍人,和河西总督所管的米斯巴人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在他们旁边修造的是基遍人米拉提、米伦人雅顿、基遍人,和河西总督所管的米斯巴人。
  • 当代译本
    再下一段由基遍人米拉提、米伦人雅顿和其他基遍人,以及河西省省长管辖的米斯巴人修筑。
  • 圣经新译本
    接着的一段由基遍人米拉提、米仑人雅顿、基遍人和河西那边省长所管辖的米斯巴人修筑。
  • 新標點和合本
    其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在他們旁邊修造的是基遍人米拉提、米倫人雅頓、基遍人,和河西總督所管的米斯巴人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在他們旁邊修造的是基遍人米拉提、米倫人雅頓、基遍人,和河西總督所管的米斯巴人。
  • 當代譯本
    再下一段由基遍人米拉提、米倫人雅頓和其他基遍人,以及河西省省長管轄的米斯巴人修築。
  • 聖經新譯本
    接著的一段由基遍人米拉提、米崙人雅頓、基遍人和河西那邊省長所管轄的米斯巴人修築。
  • 呂振中譯本
    其次是基遍人米拉提、米崙人雅頓、基遍人和米斯巴人、修造的:米斯巴是大河以西那邊的巡撫所管的。
  • 文理委辦譯本
    其次基遍人米拉底、米崙人雅墩、與河西方伯所轄之基遍、密士巴人修葺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其次、基遍人米拉提、米倫人雅頓、與河西方伯所轄之基遍人、米斯巴人修葺、
  • New International Version
    Next to them, repairs were made by men from Gibeon and Mizpah— Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth— places under the authority of the governor of Trans-Euphrates.
  • New International Reader's Version
    Next to them, some men from Gibeon and Mizpah made repairs. They included Melatiah from Gibeon and Jadon from Meronoth. Those places were under the authority of the governor of the land west of the Euphrates River.
  • English Standard Version
    And next to them repaired Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, the seat of the governor of the province Beyond the River.
  • New Living Translation
    Next to them were Melatiah from Gibeon, Jadon from Meronoth, people from Gibeon, and people from Mizpah, the headquarters of the governor of the province west of the Euphrates River.
  • Christian Standard Bible
    Next to them the repairs were done by Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, and the men of Gibeon and Mizpah, who were under the authority of the governor of the region west of the Euphrates River.
  • New American Standard Bible
    Next to them Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, also made repairs for the official seat of the governor of the province beyond the Euphrates River.
  • New King James Version
    And next to them Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and Mizpah, repaired the residence of the governor of the region beyond the River.
  • American Standard Version
    And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, that appertained to the throne of the governor beyond the River.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next to them the repairs were done by Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, and the men of Gibeon and Mizpah, who were under the authority of the governor of the region west of the Euphrates River.
  • King James Version
    And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
  • New English Translation
    Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction of the governor of Trans-Euphrates.
  • World English Bible
    Next to them, Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, repaired the residence of the governor beyond the River.

交叉引用

  • 撒母耳記下 21:2
    夫基遍人、原為亞摩利族之遺民、不屬以色列族、以色列族與之盟約、掃羅為以色列及猶大人熱中、謀殺戮之、
  • 約書亞記 9:3-27
    基遍居民、聞約書亞所行於耶利哥及艾之事、乃行詭譎、佯為使者、以驢負舊囊、與既裂復縫之酒革囊、足著舊而且補之履、身服舊衣、所備之餅、則乾而霉焉、至吉甲營、見約書亞、謂彼與以色列人曰、我自遠方來、請與立約、以色列人謂希未人曰、爾殆居於我中、焉能與爾立約、其人謂約書亞曰、我乃爾僕、約書亞曰、爾曹何人、奚自而來、曰、僕緣爾上帝耶和華之名、來自極遠之地、蓋我聞其聲譽、及其所行於埃及、暨所行於約但東之亞摩利二王、即希實本王西宏、都亞斯他錄之巴珊王噩、我之長老、與我本土居民、謂我曰、當攜途間餱糧、往迎之曰、我乃爾僕、請與立約、我啟行詣爾時、自家所取之餅尚熱、今則乾而霉矣、革囊盛酒、其時尚新、今則裂矣、因路甚遠、衣履悉敝、以色列人遂食其糧、而不諮諏耶和華、約書亞與之修好立約、容其生存、會中牧伯向之發誓、立約後、越三日、聞其為鄰、居於其中、以色列人啟行、三日至其邑、即基遍、基非拉、比錄、基列耶琳、以色列人不擊之、因其牧伯曾指以色列之上帝耶和華、向之發誓、會眾遂怨牧伯、牧伯謂會眾曰、我儕既指以色列之上帝耶和華而誓、不可害之、既與之誓、必容其生存、免震怒及我、又曰、當容其生存、於是使為採薪者、汲水者、服事會眾、遵牧伯所言、約書亞召之曰、爾居我中、何言離此甚遠、以欺我耶、因此爾必服詛、為奴之人歷世不絕、採薪汲水、以供我上帝室、對曰、有人確告僕云、爾上帝耶和華曾諭其僕摩西、以此全地賜爾、悉滅其民、故我甚懼、以命難保、遂行是事、今我在爾手、爾所視為善為正者、則行之、於是約書亞救之、脫於以色列人手、免遭殺戮、其待之如此、是日使在耶和華所簡之處、為會眾及耶和華之壇、採薪汲水、至於今日、
  • 尼希米記 3:19
    其次、治米斯巴者、耶書亞子以謝、修葺一段、在邑隅武庫相對之處、
  • 尼希米記 2:7-8
    又奏王曰、如王悅之、請以詔書頒我、命河西諸方伯、許我越境至猶大、並請降詔於虞人亞薩、賜我材木、以建附殿之樓門及城垣、與我所居之室、蒙我上帝之佑、王允所祈、
  • 歷代志下 16:6
    亞撒王率猶大眾、取巴沙建拉瑪之木石、以建迦巴與米斯巴、