<< 尼希米記 3:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    其次是提哥亚人又修一段,对着那凸出来的大楼,直到俄斐勒的墙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    接续他的是提哥亚人又修造一段,对着那凸出来的大城楼,直到俄斐勒的城墙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    接续他的是提哥亚人又修造一段,对着那凸出来的大城楼,直到俄斐勒的城墙。
  • 当代译本
    再下一段由提哥亚人修筑,他们从凸出来的大城楼对面修到俄斐勒的城墙。
  • 圣经新译本
    再下一段,就是由提哥亚人修筑的另一段,从那突出来的大城楼对面,直到俄斐勒的城墙。
  • 新標點和合本
    其次是提哥亞人又修一段,對着那凸出來的大樓,直到俄斐勒的牆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    接續他的是提哥亞人又修造一段,對着那凸出來的大城樓,直到俄斐勒的城牆。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    接續他的是提哥亞人又修造一段,對着那凸出來的大城樓,直到俄斐勒的城牆。
  • 當代譯本
    再下一段由提哥亞人修築,他們從凸出來的大城樓對面修到俄斐勒的城牆。
  • 聖經新譯本
    再下一段,就是由提哥亞人修築的另一段,從那突出來的大城樓對面,直到俄斐勒的城牆。
  • 呂振中譯本
    接着是提哥亞人修造了另一段,就是從那凸出來的大譙樓前面、直到俄斐勒的牆。俄斐勒呢、是當殿役的所住的地方。
  • 文理和合譯本
    其次、提哥亞人、修葺一段、在突出大樓相對之所、至俄斐勒垣、
  • 文理委辦譯本
    其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其次、提哥亞人修葺一段、自附城之大戍樓、至俄斐勒垣、
  • New International Version
    Next to them, the men of Tekoa repaired another section, from the great projecting tower to the wall of Ophel.
  • New International Reader's Version
    Next to the temple servants, the men from Tekoa repaired another part. They made repairs from the large palace tower to the wall of Ophel.
  • English Standard Version
    After him the Tekoites repaired another section opposite the great projecting tower as far as the wall of Ophel.
  • New Living Translation
    Then came the people of Tekoa, who repaired another section across from the great projecting tower and over to the wall of Ophel.
  • Christian Standard Bible
    Next to him the Tekoites made repairs to another section from a point opposite the great tower that juts out, as far as the wall of Ophel.
  • New American Standard Bible
    After them the Tekoites repaired another section in front of the great projecting tower and as far as the wall of Ophel.
  • New King James Version
    After them the Tekoites repaired another section, next to the great projecting tower, and as far as the wall of Ophel.
  • American Standard Version
    After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that standeth out, and unto the wall of Ophel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next to him the Tekoites made repairs to another section from a point opposite the great tower that juts out, as far as the wall of Ophel.
  • King James Version
    After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.
  • New English Translation
    After them the men of Tekoa worked on another section, from opposite the great protruding tower to the wall of Ophel.
  • World English Bible
    After him the Tekoites repaired another portion, opposite the great tower that stands out, and to the wall of Ophel.

交叉引用

  • 尼希米記 3:5
    其次是提哥亞人修造;但是他們的貴冑不用肩擔他們主的工作。 (cunpt)