<< Nê-hê-mi 13 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    先是蒙派管理我们神殿中库房的祭司以利亚实与多比雅结亲,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在这之前,与多比雅结亲的以利亚实祭司,受派管理我们上帝殿中的库房,
  • 和合本2010(神版-简体)
    在这之前,与多比雅结亲的以利亚实祭司,受派管理我们神殿中的库房,
  • 当代译本
    这事之前,被委派负责上帝殿库房的以利亚实祭司因与多比雅是亲戚,
  • 圣经新译本
    这事以前,受委派管理我们神殿的库房的以利亚实祭司,与多比雅的关系很密切。
  • 新標點和合本
    先是蒙派管理我們神殿中庫房的祭司以利亞實與多比雅結親,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在這之前,與多比雅結親的以利亞實祭司,受派管理我們上帝殿中的庫房,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在這之前,與多比雅結親的以利亞實祭司,受派管理我們神殿中的庫房,
  • 當代譯本
    這事之前,被委派負責上帝殿庫房的以利亞實祭司因與多比雅是親戚,
  • 聖經新譯本
    這事以前,受委派管理我們神殿的庫房的以利亞實祭司,與多比雅的關係很密切。
  • 呂振中譯本
    這事以前、祭司以利亞實、受派於我們的上帝之殿的貯藏室作事的、因為和多比雅很接近,
  • 文理和合譯本
    昔祭司以利亞實司我上帝室庫、與多比雅聯姻、
  • 文理委辦譯本
    昔有廣廈、以藏禮物器皿、芬芳之品、及利未人謳歌者司閽者所收百穀之什一、新製之油、始熟之酒、與祭司之所得、今治理殿宇之祭司以利亞實、與多比聯為姻婭、灑掃斯室以居彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先是祭司以利雅實、司我天主殿之庫房者、與多比雅聯姻、或作先是祭司以利雅實使多比雅同族人司我天主殿之庫房
  • New International Version
    Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,
  • New International Reader's Version
    Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms in the house of our God. He had worked closely with Tobiah.
  • English Standard Version
    Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, and who was related to Tobiah,
  • New Living Translation
    Before this had happened, Eliashib the priest, who had been appointed as supervisor of the storerooms of the Temple of our God and who was also a relative of Tobiah,
  • Christian Standard Bible
    Now before this, the priest Eliashib had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was a relative of Tobiah
  • New American Standard Bible
    Now prior to this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being related to Tobiah,
  • New King James Version
    Now before this, Eliashib the priest, having authority over the storerooms of the house of our God, was allied with Tobiah.
  • American Standard Version
    Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being allied unto Tobiah,
  • Holman Christian Standard Bible
    Now before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was a relative of Tobiah
  • King James Version
    And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God,[ was] allied unto Tobiah:
  • New English Translation
    But prior to this time, Eliashib the priest, a relative of Tobiah, had been appointed over the storerooms of the temple of our God.
  • World English Bible
    Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the rooms of the house of our God, being allied to Tobiah,

交叉引用

  • Nê-hê-mi 12 44
    At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites. (niv)
  • Nê-hê-mi 13 28
    One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me. (niv)
  • Nê-hê-mi 2 10
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites. (niv)
  • Nê-hê-mi 6 17-Nê-hê-mi 6 18
    Also, in those days the nobles of Judah were sending many letters to Tobiah, and replies from Tobiah kept coming to them.For many in Judah were under oath to him, since he was son-in-law to Shekaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah. (niv)
  • Nê-hê-mi 12 10
    Joshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada, (niv)