<< 尼希米記 13:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,我洁净他们,使他们脱离属外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他们各尽其职,
  • 当代译本
    这样,我清除了他们当中的一切外族之物,并指定祭司和利未人的职分,使他们各尽其职,
  • 圣经新译本
    这样,我就洁净了他们,使他们脱离一切外族人的污秽,又重新指派祭司和利未人的职责,各人有自己的工作。
  • 新標點和合本
    這樣,我潔淨他們,使他們離絕一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他們各盡其職。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,我潔淨他們,使他們脫離屬外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他們各盡其職,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,我潔淨他們,使他們脫離屬外邦人的一切;我又分派祭司和利未人的班次,使他們各盡其職,
  • 當代譯本
    這樣,我清除了他們當中的一切外族之物,並指定祭司和利未人的職分,使他們各盡其職,
  • 聖經新譯本
    這樣,我就潔淨了他們,使他們脫離一切外族人的污穢,又重新指派祭司和利未人的職責,各人有自己的工作。
  • 呂振中譯本
    這樣、我便潔淨了他們,使他們除去一切屬於外族人的;我又重新立定了祭司和利未人的職守,使他們各有各的工作。
  • 文理和合譯本
    如是我潔斯眾、絕異邦人、且定祭司利未人之職任、俾供厥役、
  • 文理委辦譯本
    我拒諸異邦人、使祭司利未人、各歸班列、守其職事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、我潔之、使離異邦人、又立祭司與利未人之班次、使之各盡厥職、
  • New International Version
    So I purified the priests and the Levites of everything foreign, and assigned them duties, each to his own task.
  • New International Reader's Version
    So I made the priests and Levites pure. I made them pure from every practice that had come from other countries and had made them impure. I gave them their duties. Each one had his own job to do.
  • English Standard Version
    Thus I cleansed them from everything foreign, and I established the duties of the priests and Levites, each in his work;
  • New Living Translation
    So I purged out everything foreign and assigned tasks to the priests and Levites, making certain that each knew his work.
  • Christian Standard Bible
    So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.
  • New American Standard Bible
    So I purified them from everything foreign, and assigned duties to the priests and the Levites, each in his work,
  • New King James Version
    Thus I cleansed them of everything pagan. I also assigned duties to the priests and the Levites, each to his service,
  • American Standard Version
    Thus cleansed I them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, every one in his work;
  • Holman Christian Standard Bible
    So I purified them from everything foreign and assigned specific duties to each of the priests and Levites.
  • King James Version
    Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;
  • New English Translation
    So I purified them of everything foreign, and I assigned specific duties to the priests and the Levites.
  • World English Bible
    Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;

交叉引用

  • 尼希米記 10:30
    並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。 (cunpt)
  • 歷代志上 23:1-26
    大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。革順的子孫有拉但和示每。拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。摩西的兒子是革舜和以利以謝。革舜的長子是細布業;以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。以斯哈的長子是示羅密。希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。大衛說:「耶和華-以色列的神已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。利未人不必再擡帳幕和其中所用的一切器皿了。」 (cunpt)
  • 尼希米記 12:1-26
    同着撒拉鐵的兒子所羅巴伯和耶書亞回來的祭司與利未人記在下面:祭司是西萊雅、耶利米、以斯拉、亞瑪利雅、瑪鹿、哈突、示迦尼、利宏、米利末、易多、近頓、亞比雅、米雅民、瑪底雅、璧迦、示瑪雅、約雅立、耶大雅、撒路、亞木、希勒家、耶大雅。這些人在耶書亞的時候作祭司和他們弟兄的首領。利未人是耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼。這瑪他尼和他的弟兄管理稱謝的事。他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。耶書亞生約雅金;約雅金生以利亞實;以利亞實生耶何耶大;耶何耶大生約拿單;約拿單生押杜亞。在約雅金的時候,祭司作族長的西萊雅族有米拉雅;耶利米族有哈拿尼雅;以斯拉族有米書蘭;亞瑪利雅族有約哈難;米利古族有約拿單;示巴尼族有約瑟;哈琳族有押拿;米拉約族有希勒愷;易多族有撒迦利亞;近頓族有米書蘭;亞比雅族有細基利;米拿民族某;摩亞底族有毗勒太;璧迦族有沙母亞;示瑪雅族有約拿單;約雅立族有瑪特乃;耶大雅族有烏西;撒來族有加萊;亞木族有希伯;希勒家族有哈沙比雅;耶大雅族有拿坦業。至於利未人,當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞的時候,他們的族長記在冊上。波斯王大流士在位的時候,作族長的祭司也記在冊上。利未人作族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照着神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裏守門。這都是在約撒達的孫子、耶書亞的兒子約雅金和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候,有職任的。 (cunpt)