<< 尼希米記 12:24 >>

本节经文

  • 當代譯本
    哈沙比雅、示利比和甲篾的兒子耶書亞是利未人的首領。他們的弟兄站在他們對面,照上帝僕人大衛的吩咐一班一班地讚美、稱頌上帝。
  • 新标点和合本
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
  • 当代译本
    哈沙比雅、示利比和甲篾的儿子耶书亚是利未人的首领。他们的弟兄站在他们对面,照上帝仆人大卫的吩咐一班一班地赞美、称颂上帝。
  • 圣经新译本
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚与他们的兄弟相对站立,照着神人大卫的命令,按着班次赞美称颂。
  • 新標點和合本
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照着神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,他們的弟兄站在他們的對面,照神人大衛的命令按着班次讚美稱謝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,他們的弟兄站在他們的對面,照神人大衛的命令按着班次讚美稱謝。
  • 聖經新譯本
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞與他們的兄弟相對站立,照著神人大衛的命令,按著班次讚美稱頌。
  • 呂振中譯本
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,和他們的同職弟兄相對着,根據神人大衛的命令一班對一班地讚美稱謝。
  • 文理和合譯本
    利未人之族長、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶書亞、與相向而立之同宗、班列相對、頌讚稱謝、循上帝僕大衛所命、
  • 文理委辦譯本
    其名臚列於左、哈沙庇、示哩比、甲滅子耶書亞、及其同宗、班列攸分、兩旁對立、頌讚上帝、循上帝僕大闢之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人族長乃哈沙比、示利比、甲篾子耶書亞、其同族兄弟與之相對列班、班與班相對立、頌美讚揚主、循天主僕大衛所定之例、
  • New International Version
    And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
  • New International Reader's Version
    The leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua. Jeshua was the son of Kadmiel. Those who helped them stood across from them to sing praises and give thanks. One group would sing back to the other. That’s what David, the man of God, had ordered.
  • English Standard Version
    And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers who stood opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch by watch.
  • New Living Translation
    These were the family leaders of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, and other associates, who stood opposite them during the ceremonies of praise and thanksgiving, one section responding to the other, as commanded by David, the man of God.
  • Christian Standard Bible
    The heads of the Levites— Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them— gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.
  • New American Standard Bible
    And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.
  • New King James Version
    And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.
  • American Standard Version
    And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
  • Holman Christian Standard Bible
    The leaders of the Levites— Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them— gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.
  • King James Version
    And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise[ and] to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
  • New English Translation
    And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their colleagues, who stood opposite them to offer praise and thanks, one contingent corresponding to the other, as specified by David the man of God.
  • World English Bible
    The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers close to them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.

交叉引用

  • 尼希米記 8:7
    耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人幫助民眾明白律法,當時民眾都站在自己的地方。
  • 以斯拉記 2:40
    利未人有何達威雅的子孫,即耶書亞和甲篾的子孫七十四人;
  • 提摩太後書 3:17
    使屬上帝的人得到充分的裝備,去行各種善事。
  • 約書亞記 14:6
    那時,猶大支派的人來到吉甲見約書亞,其中有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒。他對約書亞說:「你知道耶和華在加低斯·巴尼亞跟上帝的僕人摩西提到關於你和我的事。
  • 提摩太前書 6:11
    但你這屬上帝的人要遠避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔,
  • 尼希米記 9:4
    利未人耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼和基拿尼站在臺上,大聲呼求他們的上帝耶和華。
  • 以斯拉記 3:10-11
    工人立耶和華殿的根基時,祭司身穿禮服拿著號角,利未人亞薩的子孫拿著鈸各就各位,照以色列王大衛所定的規矩讚美耶和華。他們彼此唱和,讚美、稱謝耶和華,說:「祂是美善的,因為祂向以色列人永施慈愛!」所有人都高聲歡呼讚美耶和華,因為耶和華殿的根基已經立好。
  • 歷代志下 8:14
    所羅門照著他父親大衛的吩咐,指派祭司分班供職,讓利未人負責頌讚、輔助祭司盡每天的職責,還指派殿門守衛分班守門。這些都是上帝的僕人大衛規定的。
  • 申命記 33:1
    以下是上帝的僕人摩西臨終時給以色列人的祝福:
  • 歷代志上 25:1-26
    大衛和眾首領派亞薩、希幔和耶杜頓的後代伴著琴、瑟和鈸宣講上帝的話。以下是擔當這職務的人:撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉受他們的父親亞薩指揮,照王的旨意宣講上帝的話。基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅六人受他們的父親耶杜頓的指揮,伴著琴聲稱謝、頌讚耶和華,宣講祂的話。希幔的兒子是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提·以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。希幔是王的先見,上帝恩寵他,按應許賜給他十四個兒子、三個女兒。這些人由他們的父親指揮,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,事奉耶和華。亞薩、耶杜頓、希幔聽命於王。他們和其他訓練有素、負責歌頌耶和華的親族共有二百八十八人。這些人不分長幼、師徒,都抽籤分班。第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟。第二籤是基大利及其親族和兒子共十二人。第三籤是撒刻及其兒子和親族共十二人。第四籤是伊洗利和他兒子及親族共十二人。第五籤是尼探雅及其眾子和親族共十二人。第六籤是布基雅及其眾子和親族共十二人。第七籤是耶薩利拉及其眾子和親族共十二人。第八籤是耶篩亞及其眾子和親族共十二人。第九籤是瑪探雅及其眾子和親族共十二人。第十籤是示每及其眾子和親族共十二人。第十一籤是亞薩烈及其眾子和親族共十二人。第十二籤是哈沙比雅及其眾子和親族共十二人。第十三籤是書巴業及其眾子和親族共十二人。第十四籤是瑪他提雅及其眾子和親族共十二人。第十五籤是耶利摩及其眾子和親族共十二人。第十六籤是哈拿尼雅及其眾子和親族共十二人。第十七籤是約施比加沙及其眾子和親族共十二人。第十八籤是哈拿尼及其眾子和親族共十二人。第十九籤是瑪羅提及其眾子和親族共十二人。
  • 尼希米記 10:9-13
    利未人有亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾,以及他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、米迦、利合、哈沙比雅、撒刻、示利比、示巴尼、荷第雅、巴尼和比尼努;
  • 尼希米記 11:17
    還有米迦的兒子瑪他尼,他是帶領禱告和讚美的。米迦是撒底的兒子,撒底是亞薩的兒子。還有他的助手瑪他尼的弟兄八布迦。此外,還有沙姆亞的兒子押大。沙姆亞是加拉的兒子,加拉是耶杜頓的兒子。
  • 列王紀上 17:24
    婦人對以利亞說:「現在我知道你是上帝的僕人,耶和華藉你口所說的都是真的。」
  • 尼希米記 12:8-9
    利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大和瑪他尼。瑪他尼及其弟兄負責感恩詩歌。他們的弟兄八布迦和烏尼站在他們對面供職。
  • 歷代志上 23:1-32
    大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官,四千人守門,四千人用大衛提供的樂器頌讚耶和華。大衛將利未人革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。革順的兒子有拉但和示每。拉但有長子耶歇,還有細坦和約珥,共三個兒子,都是拉但族的族長。示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭三人。示每的兒子還有雅哈、細拿、耶烏施和比利亞四人。雅哈是長子,細拿是次子。耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一族。哥轄有暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏薛四個兒子。暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來事奉耶和華,向祂獻至聖之物,在祂面前燒香,奉祂的名祝福,直到永遠。上帝的僕人摩西的子孫歸在利未支派的名下。摩西的兒子是革舜和以利以謝。革舜的長子是細布業。以利以謝只有一個兒子利哈比雅,但利哈比雅子孫眾多。以斯哈的長子是示羅密。希伯崙的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加緬。烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。米拉利的兒子是抹利、姆示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。以利亞撒終生沒有兒子,只有女兒,同族人基士的兒子娶了她們為妻。姆示的三個兒子是末力、以得和耶利摩。以上是利未各宗族的子孫,他們登記在各自族長的名下,凡二十歲以上的男子都在耶和華的殿裡任職。大衛說:「以色列的上帝耶和華已使祂的子民安享太平,祂永遠住在耶路撒冷。利未人再不用抬聖幕和其中的器皿了。」按照大衛臨終時的囑咐,二十歲以上的利未人都已被統計。他們的任務是幫助亞倫的子孫在耶和華的殿裡司職,管理殿的院子和廂房,負責潔淨聖物等事務。他們還負責供餅、做素祭的細麵粉、無酵薄餅的調和、烤製、分量和尺寸。他們每天早晚要肅立、頌讚耶和華,每逢安息日、朔日或其他節期,他們要按照規定的數目將燔祭獻給耶和華,並負責看守會幕和聖所,幫助他們的親族——亞倫的子孫在耶和華的殿裡供職。