<< 尼希米記 11:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的子孫住在猶大各城自己的家中,有些來自猶大和便雅憫的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的猶大省首領:猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。
  • 新标点和合本
    以色列人、祭司、利未人、尼提宁,和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
  • 当代译本
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的子孙住在犹大各城自己的家中,有些来自犹大和便雅悯的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的犹大省首领:犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。
  • 圣经新译本
    以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所罗门仆人的子孙,各住在犹大众城自己的地业中;犹大省的首领住在耶路撒冷的,有以下这些人:
  • 新標點和合本
    以色列人、祭司、利未人、尼提寧,和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔都住在猶大的城鎮,各在自己城內的地業中。本省的領袖住在耶路撒冷的如下:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔都住在猶大的城鎮,各在自己城內的地業中。本省的領袖住在耶路撒冷的如下:
  • 聖經新譯本
    以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所羅門僕人的子孫,各住在猶大眾城自己的地業中;猶大省的首領住在耶路撒冷的,有以下這些人:
  • 呂振中譯本
    以色列人、祭司、利未人、當殿役的、和所羅門僕人、的子孫都住在猶大的市鎮,各在自己的地業中;本省的首領住在耶路撒冷的、有以下這些人:
  • 文理和合譯本
    以色列族、祭司利未人、尼提甯人、與所羅門僕之裔、咸居猶大諸邑、各有其業、居耶路撒冷之州長、其名如左、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、祭司、利未人、殿中奔走者、與所羅門僕從之子孫、居猶大諸邑、各有田廬、居耶路撒冷者、惟猶大、便雅憫二族、為州牧、屬猶大族者亞大雅、馬西雅、亞大雅父烏西亞、烏西亞父撒加利亞、撒加利亞父亞馬哩、亞馬哩父示法提亞、示法提亞父馬勒列、馬勒列父法勒士。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人、祭司、利未人、殿役、所羅門奴之子孫、居猶大諸邑、各歸故業故邑、此州之民長、居耶路撒冷者、臚列於左、
  • New International Version
    These are the provincial leaders who settled in Jerusalem( now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon’s servants lived in the towns of Judah, each on their own property in the various towns,
  • New International Reader's Version
    Here are the leaders from different parts of the country who made their homes in Jerusalem. Some Israelites, priests and Levites lived in the towns of Judah. So did some temple servants and some members of the family lines of Solomon’s servants. All of them lived on their own property in the towns of Judah.
  • English Standard Version
    These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah everyone lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
  • New Living Translation
    Here is a list of the names of the provincial officials who came to live in Jerusalem.( Most of the people, priests, Levites, Temple servants, and descendants of Solomon’s servants continued to live in their own homes in the various towns of Judah,
  • Christian Standard Bible
    These are the heads of the province who stayed in Jerusalem( but in the villages of Judah each lived on his own property in their towns— the Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon’s servants—
  • New American Standard Bible
    Now these are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah each lived on his own property in their cities— the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
  • New King James Version
    These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem.( But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities— Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon’s servants.)
  • American Standard Version
    Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon’s servants.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the heads of the province who stayed in Jerusalem( but in the villages of Judah each lived on his own property in their towns— the Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon’s servants—
  • King James Version
    Now these[ are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities,[ to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants.
  • New English Translation
    These are the provincial leaders who settled in Jerusalem.( While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
  • World English Bible
    Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the children of Solomon’s servants.

交叉引用

  • 以斯拉記 2:43
    殿役有西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
  • 尼希米記 7:73
    於是,祭司、利未人、殿門守衛、歌樂手、一些民眾、殿役和全體以色列人都住在自己的城裡。到了七月,以色列人都住在各自的城裡。
  • 以斯拉記 2:1
    巴比倫王尼布甲尼撒從前把猶大省的人擄到巴比倫,這些人的子孫從流亡之地返回耶路撒冷和猶大後,各回本城。
  • 尼希米記 7:6
    巴比倫王尼布甲尼撒從前把猶大省的人擄到巴比倫,這些人的子孫回到耶路撒冷和猶大後,各回本城。
  • 尼希米記 11:20
    其他以色列人、祭司和利未人住在猶大各城自己的地方。
  • 以斯拉記 2:55-58
    所羅門僕人的子孫有瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列·哈斯巴音的子孫和亞米的子孫。殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
  • 尼希米記 7:57-60
    所羅門僕人的後裔有瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列·哈斯巴音的子孫和亞們的子孫。殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
  • 歷代志上 9:1-34
    所有以色列人都按照譜系記在以色列的列王史上。猶大人因為犯罪而被擄到了巴比倫。首先從巴比倫回到自己城邑的地業居住的有祭司、利未人、殿役和其他以色列人。一些猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人住在耶路撒冷,其中有猶大的兒子法勒斯的後代烏太。烏太是亞米忽的兒子,亞米忽是暗利的兒子,暗利是音利的兒子,音利是巴尼的兒子。示羅的子孫中包括長子亞帥雅及其眾子,謝拉的後代耶烏利及其宗族共六百九十人。便雅憫人有哈西努的曾孫、何達威雅的孫子、米書蘭的兒子撒路,耶羅罕的兒子伊比尼雅,米基立的孫子、烏西的兒子以拉,伊比尼雅的曾孫、流珥的孫子、示法提雅的兒子米書蘭,以及他們的親族,按家譜的記載共有九百五十六人。以上這些人都是各家的族長。回來的祭司有耶大雅、耶何雅立和雅斤,還有管理上帝殿的亞薩利雅。亞薩利雅是希勒迦的兒子,希勒迦是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子。回來的祭司還有瑪基雅的曾孫、巴施戶珥的孫子、耶羅罕的兒子亞大雅,以及亞第業的兒子瑪賽。亞第業是雅希細拉的兒子,雅希細拉是米書蘭的兒子,米書蘭是米實利密的兒子,米實利密是音麥的兒子。回來的祭司共一千七百六十人,全是族長,善於辦理上帝殿的事務。回來的利未人有米拉利的後代哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅,拔巴甲、黑勒施、迦拉和亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅,耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底,以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利迦。他們都住在尼陀法人的村莊裡。負責守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔和他們的親族,沙龍是他們的首領,在朝東的王門任職;他們曾是利未營中的守門人。可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍和其他可拉族人負責看守會幕的門,他們的祖先曾負責看守耶和華會幕的入口。以利亞撒的兒子非尼哈曾做他們的首領,耶和華也與他同在。米施利米雅的兒子撒迦利雅是在會幕守門的。被選來守門的共有二百一十二人,都按各自所住的村莊載入家譜。大衛和撒母耳先見委派他們擔此重任。他們及其子孫負責看守耶和華的殿門,也就是會幕的門。東西南北四面都有守衛。他們村莊的同族弟兄每隔七天就來換班。四個殿門守衛長都是利未人,負責看守上帝殿的房間和庫房。他們住在殿周圍負責看殿,每天早晨開門。有些利未人負責管理敬拜時用的器皿,每次取出或送回,他們都要統計清楚。還有一些人負責管理聖所的其他器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。有些祭司負責配製香料。利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他負責烤祭餅。哥轄宗族中還有些人負責預備每個安息日需用的供餅。利未各宗族的族長負責歌樂,他們住在聖殿的房間裡,晝夜專職於這項工作,不用做別的事。以上都是利未各宗族的族長,他們住在耶路撒冷。
  • 以斯拉記 2:70
    祭司、利未人、一些百姓、歌樂手、殿門守衛和殿役住在自己的城裡,其餘的以色列人也都住在自己的城裡。