<< 尼希米記 11:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    民眾的首領住在耶路撒冷。其餘的人用抽籤的方式抽出十分之一的人口住在聖城耶路撒冷,剩下的人則住在其他城邑。
  • 新标点和合本
    百姓的首领住在耶路撒冷。其余的百姓掣签,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    百姓的领袖住在耶路撒冷。其余的百姓抽签,每十人中选一人来住在圣城耶路撒冷,另外九人住在别的城镇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    百姓的领袖住在耶路撒冷。其余的百姓抽签,每十人中选一人来住在圣城耶路撒冷,另外九人住在别的城镇。
  • 当代译本
    民众的首领住在耶路撒冷。其余的人用抽签的方式抽出十分之一的人口住在圣城耶路撒冷,剩下的人则住在其他城邑。
  • 圣经新译本
    那时,民众的领袖住在耶路撒冷;其余的民众都抽签,抽出十分之一,住在圣城耶路撒冷,余下的十分之九就住在别的城镇。
  • 新標點和合本
    百姓的首領住在耶路撒冷。其餘的百姓掣籤,每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷,那九人住在別的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    百姓的領袖住在耶路撒冷。其餘的百姓抽籤,每十人中選一人來住在聖城耶路撒冷,另外九人住在別的城鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    百姓的領袖住在耶路撒冷。其餘的百姓抽籤,每十人中選一人來住在聖城耶路撒冷,另外九人住在別的城鎮。
  • 聖經新譯本
    那時,民眾的領袖住在耶路撒冷;其餘的民眾都抽籤,抽出十分之一,住在聖城耶路撒冷,餘下的十分之九就住在別的城鎮。
  • 呂振中譯本
    人民的首領住在耶路撒冷;其餘的人民則拈鬮,每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷,那九份的人住在別的市鎮。
  • 文理和合譯本
    民長居耶路撒冷、餘民掣籤、於十人中、使一人居耶路撒冷聖邑、九人居於他邑、
  • 文理委辦譯本
    民長居耶路撒冷、餘民掣籤、於十人中簡一人、使居聖京、九人居於別邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民長居耶路撒冷、餘民掣籤、每十人中、使一人來居聖城耶路撒冷、九人居他邑、
  • New International Version
    Now the leaders of the people settled in Jerusalem. The rest of the people cast lots to bring one out of every ten of them to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns.
  • New International Reader's Version
    The leaders of the people made their homes in Jerusalem. The rest of the people cast lots. They did it to choose one person out of every ten of them. That person was chosen to live in the holy city of Jerusalem. The other nine had to stay in their own towns.
  • English Standard Version
    Now the leaders of the people lived in Jerusalem. And the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem the holy city, while nine out of ten remained in the other towns.
  • New Living Translation
    The leaders of the people were living in Jerusalem, the holy city. A tenth of the people from the other towns of Judah and Benjamin were chosen by sacred lots to live there, too, while the rest stayed where they were.
  • Christian Standard Bible
    Now the leaders of the people stayed in Jerusalem, and the rest of the people cast lots for one out of ten to come and live in Jerusalem, the holy city, while the other nine-tenths remained in their towns.
  • New American Standard Bible
    Now the leaders of the people lived in Jerusalem, but the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem, the holy city, while nine tenths remained in the other cities.
  • New King James Version
    Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities.
  • American Standard Version
    And the princes of the people dwelt in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the leaders of the people stayed in Jerusalem, and the rest of the people cast lots for one out of ten to come and live in Jerusalem, the holy city, while the other nine-tenths remained in their towns.
  • King James Version
    And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts[ to dwell] in[ other] cities.
  • New English Translation
    So the leaders of the people settled in Jerusalem, while the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to settle in Jerusalem, the holy city, while the other nine remained in other cities.
  • World English Bible
    The princes of the people lived in Jerusalem. The rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities.

交叉引用

  • 以賽亞書 48:2
    你們還自稱為聖城的人,聲稱倚靠名為萬軍之耶和華的以色列的上帝。
  • 尼希米記 11:18
    在聖城的利未人共有二百八十四名。
  • 尼希米記 10:34
    我們的祭司、利未人和民眾抽籤,決定每年哪一族要在指定的時間把獻祭時所需用的木材帶到我們上帝的殿裡,按照律法的規定燒在我們的上帝耶和華的壇上。
  • 以賽亞書 52:1
    錫安啊,醒來吧,醒來吧,展示你的能力!聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服!從今以後,未受割禮和不潔淨的人必不得進入你的城門。
  • 馬太福音 4:5
    魔鬼又帶祂進聖城,讓祂站在聖殿的最高處,
  • 馬太福音 27:53
    他們在耶穌復活後離開墳墓,進聖城向許多人顯現。
  • 歷代志上 26:13
    他們無論大小,都按照族系抽籤,以決定看守哪個門。
  • 使徒行傳 1:24
    大家便禱告說:「主啊!你洞悉人的內心,求你指明這兩個人中你要揀選哪一個來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地方。」
  • 約書亞記 18:10
    約書亞便在示羅按照以色列的支派,在耶和華面前為他們抽籤分地。
  • 尼希米記 7:4-5
    這城很大,但人口稀少,房屋尚未重建。我的上帝感動我召集貴族、官員和民眾,按照他們的家譜進行登記。我找到第一批回歸之人的家譜,上面記著:
  • 詩篇 122:5
    那裡有審判的王座,就是大衛家的王座。
  • 申命記 17:8-9
    「如果案件複雜,難以決斷,如謀殺、訴訟、人身傷害等,就要把案件帶到你們的上帝耶和華選定的地方,交給當值的利未祭司和審判官去審理。
  • 士師記 20:9-10
    現在我們要抽籤去攻打基比亞。我們要從各支派中抽出十分之一的人負責運糧,等軍隊到達基比亞後,就可以討伐在以色列做出這種卑鄙之事的基比亞人。」
  • 箴言 16:33
    人可以搖籤求問,但耶和華決定一切。