主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
那鴻書 3:11
>>
本节经文
新标点和合本
你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。
和合本2010(上帝版-简体)
你也必喝醉,昏迷错乱,并因仇敌的缘故寻求庇护。
和合本2010(神版-简体)
你也必喝醉,昏迷错乱,并因仇敌的缘故寻求庇护。
当代译本
尼尼微啊,你也必像醉汉一样,你必寻找藏身之处躲避敌人。
圣经新译本
至于你,你必喝醉,必被隐藏;你必因仇敌的缘故,寻找避难所。
新標點和合本
你也必喝醉,必被埋藏,並因仇敵的緣故尋求避難所。
和合本2010(上帝版-繁體)
你也必喝醉,昏迷錯亂,並因仇敵的緣故尋求庇護。
和合本2010(神版-繁體)
你也必喝醉,昏迷錯亂,並因仇敵的緣故尋求庇護。
當代譯本
尼尼微啊,你也必像醉漢一樣,你必尋找藏身之處躲避敵人。
聖經新譯本
至於你,你必喝醉,必被隱藏;你必因仇敵的緣故,尋找避難所。
呂振中譯本
你,你也必喝醉,昏昏醚醚;你必尋求逃難所、以避仇敵。
文理和合譯本
爾將沈醉而昏、因敵而尋衛所、
文理委辦譯本
爾亦必飲苦杯、至於酩酊、自匿於城中、以避諸敵、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾亦必飲苦杯、至於昏醉而自藏匿、而自藏匿或作終歸泯滅亦必因敵尋求庇所、
New International Version
You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
New International Reader's Version
People of Nineveh, you too will get drunk. You will try to hide from your enemies. You will look for a place of safety.
English Standard Version
You also will be drunken; you will go into hiding; you will seek a refuge from the enemy.
New Living Translation
And you, Nineveh, will also stagger like a drunkard. You will hide for fear of the attacking enemy.
Christian Standard Bible
You also will become drunk; you will hide. You also will seek refuge from the enemy.
New American Standard Bible
You too will become drunk, You will be hidden. You too will search for a refuge from the enemy.
New King James Version
You also will be drunk; You will be hidden; You also will seek refuge from the enemy.
American Standard Version
Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy.
Holman Christian Standard Bible
You also will become drunk; you will hide yourself. You also will seek refuge from the enemy.
King James Version
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
New English Translation
You too will act like drunkards; you will go into hiding; you too will seek refuge from the enemy.
World English Bible
You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
交叉引用
以賽亞書 49:26
我要使欺負你的人吃他們自己的肉;他們必醉飲自己的血,如同醉飲甜酒。那時,一切有血肉的就都知道:我是耶和華,是你的拯救者,是你的救贖主,是雅各的大能者。」
以賽亞書 2:10
你們要進入磐石,要藏身在土中,躲避耶和華令人恐懼的面和他威嚴的榮光。
以賽亞書 2:19
耶和華起來震動大地的時候,人必進入磐石穴、土洞中,躲避耶和華令人恐懼的面和他威嚴的榮光。
詩篇 75:8
原來在耶和華的手中有杯,杯中酒泛著泡沫,充滿混合物;他倒出酒,地上所有的惡人都必須喝,甚至連杯中的渣滓都要喝盡!
啟示錄 6:15-17
地上的眾君王、大臣、軍官、富有的、有權的、所有的奴隸和自由人,都藏在洞穴裡和山嶺的岩石間。他們對山嶺和岩石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,好躲避坐在寶座上那一位的臉和羔羊的震怒;因為他們震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
耶利米書 4:5
路加福音 23:30
那時人們將開始對山嶺說:『倒在我們身上吧!』對丘陵說:『遮蓋我們吧!』
那鴻書 1:10
何西阿書 10:8
阿摩司書 9:3
撒母耳記上 14:11
於是他們兩人就讓非利士的守軍看見他們。非利士人說:「看,希伯來人從他們躲藏的洞裡出來了!」
耶利米書 8:14
耶利米書 51:57
以賽亞書 29:9
你們驚呆,驚奇吧!你們自我蒙蔽,繼續蒙蔽吧!你們醉了不是因為酒,你們搖搖晃晃不是因為烈酒,
彌迦書 7:17
那鴻書 2:1
撒母耳記上 13:6
以色列人看見形勢危急,處境窘迫,軍兵就躲藏在洞穴裡、叢林中、巖石間、地窖裡和坑裡。
以賽亞書 63:6
我在怒氣中踐踏萬民,在怒火中使他們醉了,又把他們的血水倒在地上。」
耶利米書 25:15-27