-
當代譯本
祂發怒,誰能站立?祂發烈怒,誰能承受?祂的憤怒如火焰噴湧而出,磐石在祂面前崩裂。
-
新标点和合本
他发忿恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的忿怒如火倾倒;磐石因他崩裂。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他发愤恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的愤怒如火倾泄而出,磐石因他崩裂。
-
和合本2010(神版-简体)
他发愤恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的愤怒如火倾泄而出,磐石因他崩裂。
-
当代译本
祂发怒,谁能站立?祂发烈怒,谁能承受?祂的愤怒如火焰喷涌而出,磐石在祂面前崩裂。
-
圣经新译本
在他盛怒之下,谁能站得住呢?他的烈怒谁能受得了呢?他的忿怒像火一般喷出来,磐石在他面前都崩裂了。
-
新標點和合本
他發忿恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的忿怒如火傾倒;磐石因他崩裂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他發憤恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的憤怒如火傾洩而出,磐石因他崩裂。
-
和合本2010(神版-繁體)
他發憤恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的憤怒如火傾洩而出,磐石因他崩裂。
-
聖經新譯本
在他盛怒之下,誰能站得住呢?他的烈怒誰能受得了呢?他的忿怒像火一般噴出來,磐石在他面前都崩裂了。
-
呂振中譯本
在他的盛怒前、誰能站得住呢?他怒氣之猛烈、誰能當得起呢?他的烈怒像火傾瀉而出,碞石因他而崩裂。
-
文理和合譯本
厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、
-
文理委辦譯本
厥怒奮發、若山巔出火、孰能自立、厥氣憤烈、若磐巖崩裂、孰能得生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主怒震烈、孰能自立、其氣奮發、孰能當之、或作主震其怒誰能自立主發烈忿誰能當之赫怒孔發、若火炎炎、赫怒孔發若火炎炎原文作主之盛怒傾洩猶如烈火磐巖因主崩裂、
-
New International Version
Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
-
New International Reader's Version
Who can stand firm when his anger burns? Who can live when he is angry? His anger blazes out like fire. He smashes the rocks to pieces.
-
English Standard Version
Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
-
New Living Translation
Who can stand before his fierce anger? Who can survive his burning fury? His rage blazes forth like fire, and the mountains crumble to dust in his presence.
-
Christian Standard Bible
Who can withstand his indignation? Who can endure his burning anger? His wrath is poured out like fire; even rocks are shattered before him.
-
New American Standard Bible
Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath gushes forth like fire, And the rocks are broken up by Him.
-
New King James Version
Who can stand before His indignation? And who can endure the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, And the rocks are thrown down by Him.
-
American Standard Version
Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
-
Holman Christian Standard Bible
Who can withstand His indignation? Who can endure His burning anger? His wrath is poured out like fire, even rocks are shattered before Him.
-
King James Version
Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
-
New English Translation
No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
-
World English Bible
Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.