<< 那鴻書 1:3 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以有罪的為無罪。他乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。
  • 新标点和合本
    耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪。他乘旋风和暴风而来,云彩为他脚下的尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华不轻易发怒,大有能力,但耶和华万不以有罪的为无罪。他的道路在旋风和暴风之中,云彩为他脚下的尘土。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华不轻易发怒,大有能力,但耶和华万不以有罪的为无罪。他的道路在旋风和暴风之中,云彩为他脚下的尘土。
  • 当代译本
    耶和华不轻易发怒,有伟大的能力。耶和华断不以有罪的为无罪。祂行走在旋风和暴风中,云彩是祂脚下的尘土。
  • 圣经新译本
    耶和华不轻易发怒,可是大有能力;他绝不以有罪的为无罪。耶和华乘着狂风暴雨而来,云彩是他脚下的尘土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華不輕易發怒,大有能力,但耶和華萬不以有罪的為無罪。他的道路在旋風和暴風之中,雲彩為他腳下的塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華不輕易發怒,大有能力,但耶和華萬不以有罪的為無罪。他的道路在旋風和暴風之中,雲彩為他腳下的塵土。
  • 當代譯本
    耶和華不輕易發怒,有偉大的能力。耶和華斷不以有罪的為無罪。祂行走在旋風和暴風中,雲彩是祂腳下的塵土。
  • 聖經新譯本
    耶和華不輕易發怒,可是大有能力;他絕不以有罪的為無罪。耶和華乘著狂風暴雨而來,雲彩是他腳下的塵土。
  • 呂振中譯本
    永恆主不輕易發怒,而是大有能力;永恆主絕不以有罪的為無罪。他所行的路乃在狂風暴雨中,雲彩是他腳下的飛塵。
  • 文理和合譯本
    耶和華遲於發怒、具有大能、干罪者決不赦宥、耶和華之道途、在於颶風狂飇、雲為其足下之塵埃、
  • 文理委辦譯本
    耶和華能力甚大、雖不遽怒、然恆於惡者、不蒙赦宥、耶和華涖臨、若颶風狂飆之驟起、視雲若足下之塵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主猶含忍不遽怒、具有大能、不以惡人為無罪、主乘烈風迅風而來、以雲為足下之塵、
  • New International Version
    The Lord is slow to anger but great in power; the Lord will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.
  • New International Reader's Version
    The Lord is slow to get angry. But he is very powerful. The Lord will not let guilty people go without punishing them. When he marches out, he stirs up winds and storms. Clouds are the dust kicked up by his feet.
  • English Standard Version
    The Lord is slow to anger and great in power, and the Lord will by no means clear the guilty. His way is in whirlwind and storm, and the clouds are the dust of his feet.
  • New Living Translation
    The Lord is slow to get angry, but his power is great, and he never lets the guilty go unpunished. He displays his power in the whirlwind and the storm. The billowing clouds are the dust beneath his feet.
  • Christian Standard Bible
    The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will never leave the guilty unpunished. His path is in the whirlwind and storm, and clouds are the dust beneath his feet.
  • New American Standard Bible
    The Lord is slow to anger and great in power, And the Lord will by no means leave the guilty unpunished. In the gale and the storm is His way, And clouds are the dust beneath His feet.
  • New King James Version
    The Lord is slow to anger and great in power, And will not at all acquit the wicked. The Lord has His way In the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust of His feet.
  • American Standard Version
    Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty: Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord is slow to anger but great in power; the Lord will never leave the guilty unpunished. His path is in the whirlwind and storm, and clouds are the dust beneath His feet.
  • King James Version
    The LORD[ is] slow to anger, and great in power, and will not at all acquit[ the wicked]: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds[ are] the dust of his feet.
  • New English Translation
    The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will certainly not allow the wicked to go unpunished. He marches out in the whirlwind and the raging storm; dark storm clouds billow like dust under his feet.
  • World English Bible
    Yahweh is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Yahweh has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.

交叉引用

  • 詩篇 147:5
    我們的主為大,最有能力;他的智慧無法測度。
  • 詩篇 104:3
    在水中立樓閣的棟樑,用雲彩為車輦,藉着風的翅膀而行,
  • 出埃及記 34:6-7
    耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實,為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯,和罪惡,萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。」
  • 雅各書 1:19
    我親愛的弟兄們,這是你們所知道的。但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 尼希米記 9:17
    不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬着頸項,居心背逆,自立首領,要回他們為奴之地。但你是樂意饒恕人,有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的神,並不丟棄他們。
  • 詩篇 103:8
    耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 詩篇 145:8
    耶和華有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。
  • 約伯記 9:4
    他心裏有智慧,且大有能力。誰向神剛硬而得亨通呢?
  • 詩篇 97:2-5
    密雲和幽暗在他的四圍;公義和公平是他寶座的根基。有烈火在他前頭行,燒滅他四圍的敵人。他的閃電光照世界,大地看見便震動。諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便消化如蠟。
  • 民數記 14:18
    『耶和華不輕易發怒,並有豐盛的慈愛,赦免罪孽和過犯;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。』
  • 以賽亞書 66:15
    看哪,耶和華必在火中降臨;他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰;
  • 撒迦利亞書 9:14
    耶和華必顯現在他們以上;他的箭必射出像閃電。主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。
  • 以賽亞書 19:1
    論埃及的默示:看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢;埃及人的心在裏面消化。
  • 列王紀上 19:11-13
    耶和華說:「你出來站在山上,在我面前。」那時耶和華從那裏經過,在他面前有烈風大作,崩山碎石,耶和華卻不在風中;風後地震,耶和華卻不在其中;地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。以利亞聽見,就用外衣蒙上臉,出來站在洞口。有聲音向他說:「以利亞啊,你在這裏做甚麼?」
  • 馬太福音 26:64
    耶穌對他說:「你說的是。然而,我告訴你們,後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」
  • 出埃及記 19:16-18
    到了第三天早晨,在山上有雷轟、閃電,和密雲,並且角聲甚大,營中的百姓盡都發顫。摩西率領百姓出營迎接神,都站在山下。西奈全山冒煙,因為耶和華在火中降於山上。山的煙氣上騰,如燒窰一般,遍山大大地震動。
  • 詩篇 62:11
    神說了一次、兩次,我都聽見:就是能力都屬乎神。
  • 詩篇 18:7-15
    那時,因他發怒,地就搖撼戰抖;山的根基也震動搖撼。從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也着了。他又使天下垂,親自降臨,有黑雲在他腳下。他坐着基路伯飛行;他藉着風的翅膀快飛。他以黑暗為藏身之處,以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。因他面前的光輝,他的厚雲行過便有冰雹火炭。耶和華也在天上打雷;至高者發出聲音便有冰雹火炭。他射出箭來,使仇敵四散;多多發出閃電,使他們擾亂。耶和華啊,你的斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
  • 詩篇 66:3
    當對神說:你的作為何等可畏!因你的大能,仇敵要投降你。
  • 詩篇 50:3
    我們的神要來,決不閉口。有烈火在他面前吞滅;有暴風在他四圍大颳。
  • 以弗所書 1:19-20
    並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
  • 申命記 5:22-24
    「這些話是耶和華在山上,從火中、雲中、幽暗中,大聲曉諭你們全會眾的;此外並沒有添別的話。他就把這話寫在兩塊石版上,交給我了。」「那時,火焰燒山,你們聽見從黑暗中出來的聲音;你們支派中所有的首領和長老都來就近我,說:『看哪,耶和華-我們神將他的榮光和他的大能顯給我們看,我們又聽見他的聲音從火中出來。今日我們得見神與人說話,人還存活。
  • 約拿書 4:2
    就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國的時候豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。
  • 但以理書 7:13
    我在夜間的異象中觀看,見有一位像人子的,駕着天雲而來,被領到亙古常在者面前,
  • 啟示錄 1:7
    看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們!
  • 約伯記 38:1
    那時,耶和華從旋風中回答約伯說:
  • 約伯記 10:14
    我若犯罪,你就察看我,並不赦免我的罪孽。
  • 哈巴谷書 3:5-15
    在他前面有瘟疫流行;在他腳下有熱症發出。他站立,量了大地,觀看,趕散萬民。永久的山崩裂;長存的嶺塌陷;他的作為與古時一樣。我見古珊的帳棚遭難,米甸的幔子戰兢。耶和華啊,你乘在馬上,坐在得勝的車上,豈是不喜悅江河、向江河發怒氣、向洋海發憤恨嗎?你的弓全然顯露,向眾支派所起的誓都是可信的。(細拉)你以江河分開大地。山嶺見你,無不戰懼;大水氾濫過去,深淵發聲,洶湧翻騰。因你的箭射出發光,你的槍閃出光耀,日月都在本宮停住。你發忿恨通行大地,發怒氣責打列國,如同打糧。你出來要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破惡人家長的頭,露出他的腳,直到頸項。(細拉)你用敵人的戈矛刺透他戰士的頭;他們來如旋風,要將我們分散。他們所喜愛的是暗中吞吃貧民。你乘馬踐踏紅海,就是踐踏洶湧的大水。
  • 約珥書 2:13
    你們要撕裂心腸,不撕裂衣服。歸向耶和華-你們的神;因為他有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災。