主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
那鴻書 1:13
>>
本节经文
新标点和合本
现在我必从你颈项上折断他的轭,扭开他的绳索。”
和合本2010(上帝版)
现在,我要从你身上折断他的轭,解开捆绑你的绳索。”
和合本2010(神版)
现在,我要从你身上折断他的轭,解开捆绑你的绳索。”
当代译本
现在我要打碎他们套在你们颈项上的轭,松开你们身上的锁链。”
圣经新译本
犹大啊!现在我必粉碎他在你身上的轭,打断你的锁链。
新標點和合本
現在我必從你頸項上折斷他的軛,扭開他的繩索。
和合本2010(上帝版)
現在,我要從你身上折斷他的軛,解開捆綁你的繩索。」
和合本2010(神版)
現在,我要從你身上折斷他的軛,解開捆綁你的繩索。」
當代譯本
現在我要打碎他們套在你們頸項上的軛,鬆開你們身上的鎖鏈。」
聖經新譯本
猶大啊!現在我必粉碎他在你身上的軛,打斷你的鎖鍊。
呂振中譯本
現在我必從你脖子上折斷他的軛,我必扭開綁你的軛的繩子。』尼尼微啊,
文理和合譯本
我必自爾折其軛、斷爾索、
文理委辦譯本
我必折爾軛、解爾結、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必折其其即尼尼微王使爾負之軛、斷其縛爾之索、
New International Version
Now I will break their yoke from your neck and tear your shackles away.”
New International Reader's Version
Now I will break Assyria’s yoke off your neck. I will tear off the ropes that hold you.”
English Standard Version
And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds apart.”
New Living Translation
Now I will break the yoke of bondage from your neck and tear off the chains of Assyrian oppression.”
Christian Standard Bible
For I will now break off his yoke from you and tear off your shackles.
New American Standard Bible
So now, I will break his yoke from upon you, And I will tear your shackles to pieces.”
New King James Version
For now I will break off his yoke from you, And burst your bonds apart.”
American Standard Version
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
Holman Christian Standard Bible
For I will now break off his yoke from you and tear off your shackles.
King James Version
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
New English Translation
And now, I will break Assyria’s yoke bar from your neck; I will tear apart the shackles that are on you.”
World English Bible
Now I will break his yoke from off you, and will burst your bonds apart.”
交叉引用
以賽亞書 10:27
到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭;他的軛必離開你的頸項;那軛也必因肥壯的緣故撐斷。」 (cunpt)
以賽亞書 9:4
因為他們所負的重軛和肩頭上的杖,並欺壓他們人的棍,你都已經折斷,好像在米甸的日子一樣。 (cunpt)
耶利米書 2:20
我在古時折斷你的軛,解開你的繩索。你說:我必不事奉耶和華;因為你在各高岡上、各青翠樹下屈身行淫。 (cunpt)
耶利米書 5:5
我要去見尊大的人,對他們說話,因為他們曉得耶和華的作為和他們神的法則。哪知,這些人齊心將軛折斷,掙開繩索。 (cunpt)
以賽亞書 14:25
就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人;他加的重擔必離開他們的肩頭。 (cunpt)
詩篇 107:14
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,折斷他們的綁索。 (cunpt)
彌迦書 5:5-6
這位必作我們的平安。當亞述人進入我們的地境,踐踏宮殿的時候,我們就立起七個牧者,八個首領攻擊他。他們必用刀劍毀壞亞述地和寧錄地的關口。亞述人進入我們的地境踐踏的時候,他必拯救我們。 (cunpt)