<< 馬可福音 9:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    雲適覆之、自雲有聲云、此我愛子、爾其聽之、
  • 新标点和合本
    有一朵云彩来遮盖他们;也有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一朵云彩来遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听从他!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一朵云彩来遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听从他!”
  • 当代译本
    就在这时候,有一朵云彩飘来遮住他们,云彩中有声音说:“这是我的爱子,你们要听从祂。”
  • 圣经新译本
    有一片云彩来,笼罩他们,又有声音从云中出来:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 中文标准译本
    这时候,有一朵云彩出现笼罩他们,并且有声音从云中传来:“这是我的爱子,你们当听从他!”
  • 新標點和合本
    有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一朵雲彩來遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽從他!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一朵雲彩來遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽從他!」
  • 當代譯本
    就在這時候,有一朵雲彩飄來遮住他們,雲彩中有聲音說:「這是我的愛子,你們要聽從祂。」
  • 聖經新譯本
    有一片雲彩來,籠罩他們,又有聲音從雲中出來:“這是我的愛子,你們要聽他。”
  • 呂振中譯本
    當下有一朵雲遮蔽着他們;從雲中有聲音說:『這是我的兒子、我所愛的,你們要聽他。』
  • 中文標準譯本
    這時候,有一朵雲彩出現籠罩他們,並且有聲音從雲中傳來:「這是我的愛子,你們當聽從他!」
  • 文理委辦譯本
    適雲蓋之、雲間有聲云、此我愛子、爾宜聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適雲覆之、有聲自雲出、曰、此我愛子、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倏有朵雲覆之、雲間發音云、『此我愛子、爾其聽之。』
  • New International Version
    Then a cloud appeared and covered them, and a voice came from the cloud:“ This is my Son, whom I love. Listen to him!”
  • New International Reader's Version
    Then a cloud appeared and covered them. A voice came from the cloud. It said,“ This is my Son, and I love him. Listen to him!”
  • English Standard Version
    And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud,“ This is my beloved Son; listen to him.”
  • New Living Translation
    Then a cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said,“ This is my dearly loved Son. Listen to him.”
  • Christian Standard Bible
    A cloud appeared, overshadowing them, and a voice came from the cloud:“ This is my beloved Son; listen to him!”
  • New American Standard Bible
    Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud:“ This is My beloved Son; listen to Him!”
  • New King James Version
    And a cloud came and overshadowed them; and a voice came out of the cloud, saying,“ This is My beloved Son. Hear Him!”
  • American Standard Version
    And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.
  • Holman Christian Standard Bible
    A cloud appeared, overshadowing them, and a voice came from the cloud: This is My beloved Son; listen to Him!
  • King James Version
    And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
  • New English Translation
    Then a cloud overshadowed them, and a voice came from the cloud,“ This is my one dear Son. Listen to him!”
  • World English Bible
    A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud,“ This is my beloved Son. Listen to him.”

交叉引用

  • 馬太福音 3:17
    自天有聲云、此我愛子、我所欣悅者、
  • 彼得後書 1:17
    蓋彼由父上帝得尊榮時、有聲自大榮臨之、曰、此我愛子、我所欣悅者、
  • 馬可福音 1:11
    自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
  • 出埃及記 23:21-22
    爾當慎之、聽從其命、勿干厥怒、彼不宥爾愆、蓋我名在彼、爾誠聽從其言、行我所諭、我則為敵爾者之敵、為仇爾者之仇、
  • 約翰福音 1:49
    拿但業曰、夫子、爾乃上帝子、以色列王也、
  • 約翰福音 1:34
    我見之、而證其為上帝子也、○
  • 約翰福音 6:69
    我儕已信、且知爾為上帝之聖者、
  • 希伯來書 2:1
    故我儕當益慎所聞者、恐或遺之、
  • 出埃及記 24:16
    耶和華之榮光止於西乃山、雲蔽之六日、越至七日、耶和華自雲中呼摩西、
  • 出埃及記 40:34
    時、雲覆會幕、耶和華之榮光盈其中、
  • 約翰一書 5:11-12
    其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、有子者則有生、未有上帝子者、未有生也、○
  • 詩篇 97:2
    密雲黑暗環之、仁義公平、為其位之基兮、
  • 使徒行傳 8:36
    行時、遇有水處、
  • 約翰福音 5:22-25
    父不鞫人、悉以鞫委子、俾眾敬子如敬父、不敬子者、不敬遣子之父也、我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、我誠語汝、時至、今是矣、死者將聞上帝子之聲、而聞者將生、
  • 路加福音 9:34-36
    言時、有雲覆之、入雲時則懼、有聲自雲出曰、此乃我子、我所選者、爾其聽之、聲既畢、見耶穌獨在、門徒緘默、維時不以所見告人、○
  • 使徒行傳 1:9
    言畢、眾觀時、耶穌見舉、有雲接之而不見、
  • 約翰福音 5:37
    且遣我之父、已為我證也、爾從未聞其聲、亦未見其形、
  • 羅馬書 1:4
    依維聖之神言、因自死復生、以權能證為上帝子、即我主耶穌基督、
  • 詩篇 2:7
    王曰、吾述其命、耶和華語我曰、爾乃我子、今日生爾、
  • 馬太福音 17:5-7
    言時、景雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所欣悅者、爾其聽之、門徒聞之、俯伏、懼甚、耶穌前撫之曰、起、勿懼、
  • 約翰一書 4:9-10
    上帝遣獨生子入世、使我儕賴之而生、其愛由是而顯、非我嘗愛上帝、乃上帝愛我、遣其子為我罪作挽回之祭、愛即在於此也、
  • 約翰福音 5:18
    故猶太人益欲殺耶穌、因其不僅犯安息日、且稱上帝為父、以己匹上帝也、○
  • 約翰福音 3:16-18
    蓋上帝愛世、至賜其獨生子、俾凡信之者、免沉淪而有永生、因上帝遣子入世、非以鞫世、乃令由之而獲救、信之者不受鞫、不信者已鞫矣、以其未信上帝獨生子之名也、
  • 約翰一書 5:20
    又知上帝子已至、賜我頴悟、使知真者、我儕在真者中、即其子耶穌基督中也、此乃真上帝、亦永生也、
  • 馬太福音 27:43
    彼恃上帝、上帝果悅之、今可拯之、蓋彼曰、我乃上帝子也、
  • 希伯來書 12:25-26
    語爾者慎勿拒之、蓋拒在地之傳命者、尚不得逭、況違夫自天者乎、當時其聲震地、但今則告之曰、尚有其一、我不第震地、亦必震天、
  • 約翰福音 9:35
    耶穌聞其見逐、遇之、曰、爾信上帝子乎、
  • 申命記 18:15-19
    爾上帝耶和華將於爾昆弟中、為爾挺生先知若我、爾宜聽之、昔在何烈大會之日、爾求爾上帝耶和華曰、我上帝耶和華之聲、勿使再聞、烈火勿令復見、免我死亡、時、耶和華諭我曰、彼所言者善也、我將於其昆弟中、為彼挺生先知如爾、以我言授於其口、使以我命悉告於眾、彼藉我名所傳之言、凡不聽從者、我必討之、
  • 列王紀上 8:10-12
    祭司出聖所時、有雲盈耶和華室、祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○所羅門曰、耶和華曾云、必居於幽深之處、
  • 使徒行傳 3:22-23
    摩西固曰、主上帝將於爾兄弟中、為爾挺生先知若我、凡其所語爾者、爾宜聽之、凡不聽此先知者、必盡滅於民中、且諸先知、
  • 馬太福音 27:54
    百夫長及同守耶穌者見地震、與所歷之事、懼甚、曰、此誠上帝子也、
  • 約翰福音 19:7
    猶太人曰、我儕有律、依律彼當死、以其擅為上帝子也、
  • 約翰福音 20:31
    第錄此、俾爾信耶穌為基督上帝子、信之、則以其名得生也、
  • 但以理書 7:13
    我於夜間異象中、又見一人若人子者、乘天雲而來、詣年高者、被引至於其前、
  • 馬太福音 26:63-64
    耶穌不答、大祭司曰、我指維生上帝、令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、耶穌曰、爾言之矣、且吾語汝、此後爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
  • 啟示錄 1:7
    彼將乘雲而來、眾目必見之、刺之者亦然、世上諸族、將為之哀哭、有如是也、阿們、○
  • 使徒行傳 7:37
    曾語以色列眾子曰、上帝將於爾兄弟中、挺生先知若我者、即此摩西也、