-
Christian Standard Bible
“ How many loaves do you have?” he asked them.“ Seven,” they said.
-
新标点和合本
耶稣问他们说:“你们有多少饼?”他们说:“七个。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣问他们:“你们有多少饼?”他们说:“七个。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣问他们:“你们有多少饼?”他们说:“七个。”
-
当代译本
耶稣问:“你们有多少饼?”门徒答道:“七个。”
-
圣经新译本
他问他们:“你们有多少饼?”他们说:“七个。”
-
中文标准译本
耶稣问他们:“你们有多少饼呢?”他们回答说:“七个。”
-
新標點和合本
耶穌問他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌問他們:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌問他們:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」
-
當代譯本
耶穌問:「你們有多少餅?」門徒答道:「七個。」
-
聖經新譯本
他問他們:“你們有多少餅?”他們說:“七個。”
-
呂振中譯本
他問他們說:『你們有多少餅?』他們說:『七個。』
-
中文標準譯本
耶穌問他們:「你們有多少餅呢?」他們回答說:「七個。」
-
文理和合譯本
曰、爾有餅幾何、對曰、七、
-
文理委辦譯本
曰、爾有餅幾何、曰、七、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌問曰、爾有餅幾何、對曰、七、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『有餅幾何?』曰:『七。』
-
New International Version
“ How many loaves do you have?” Jesus asked.“ Seven,” they replied.
-
New International Reader's Version
“ How many loaves do you have?” Jesus asked.“ Seven,” they replied.
-
English Standard Version
And he asked them,“ How many loaves do you have?” They said,“ Seven.”
-
New Living Translation
Jesus asked,“ How much bread do you have?”“ Seven loaves,” they replied.
-
New American Standard Bible
And He was asking them,“ How many loaves do you have?” And they said,“ Seven.”
-
New King James Version
He asked them,“ How many loaves do you have?” And they said,“ Seven.”
-
American Standard Version
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
-
Holman Christian Standard Bible
“ How many loaves do you have?” He asked them.“ Seven,” they said.
-
King James Version
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
-
New English Translation
He asked them,“ How many loaves do you have?” They replied,“ Seven.”
-
World English Bible
He asked them,“ How many loaves do you have?” They said,“ Seven.”