-
新標點和合本
又說:「從人裏面出來的,那才能污穢人;
-
新标点和合本
又说:“从人里面出来的,那才能污秽人;
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣又说:“从人里面出来的,那才玷污人;
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣又说:“从人里面出来的,那才玷污人;
-
当代译本
从人里面发出来的才使人污秽,
-
圣经新译本
接着他又说:“从人里面出来的,才会使人污秽。
-
中文标准译本
他接着说:“从人里面出来的,那才使人污秽。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌又說:「從人裏面出來的,那才玷污人;
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌又說:「從人裏面出來的,那才玷污人;
-
當代譯本
從人裡面發出來的才使人污穢,
-
聖經新譯本
接著他又說:“從人裡面出來的,才會使人污穢。
-
呂振中譯本
他又說:『從人心裏出來的、那才能使人俗污呢。
-
中文標準譯本
他接著說:「從人裡面出來的,那才使人汙穢。
-
文理和合譯本
又曰、出於人者、斯污人、
-
文理委辦譯本
又曰、由人出者、斯污人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又曰、由人出者、斯乃污人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又曰:『惟出於人者污人;
-
New International Version
He went on:“ What comes out of a person is what defiles them.
-
New International Reader's Version
He went on to say,“ What comes out of a person is what makes them‘ unclean.’
-
English Standard Version
And he said,“ What comes out of a person is what defiles him.
-
New Living Translation
And then he added,“ It is what comes from inside that defiles you.
-
Christian Standard Bible
And he said,“ What comes out of a person is what defiles him.
-
New American Standard Bible
And He was saying,“ That which comes out of the person, that is what defiles the person.
-
New King James Version
And He said,“ What comes out of a man, that defiles a man.
-
American Standard Version
And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.
-
Holman Christian Standard Bible
Then He said,“ What comes out of a person— that defiles him.
-
King James Version
And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
-
New English Translation
He said,“ What comes out of a person defiles him.
-
World English Bible
He said,“ That which proceeds out of the man, that defiles the man.