-
新標點和合本
這就是你們承接遺傳,廢了神的道。你們還做許多這樣的事。」
-
新标点和合本
这就是你们承接遗传,废了神的道。你们还做许多这样的事。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
这就是你们藉着继承传统,废了上帝的话。你们还做许多这样的事。”
-
和合本2010(神版-简体)
这就是你们藉着继承传统,废了神的话。你们还做许多这样的事。”
-
当代译本
你们就是这样为了拘守传统而废除上帝的道,类似的情形还有很多。”
-
圣经新译本
这样,你们藉着所领受的传统,把神的话废弃了。你们还作了许多这一类的事。”
-
中文标准译本
这样,你们就藉着所继承的传统,废弃了神的话语。你们还做很多类似这样的事。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這就是你們藉着繼承傳統,廢了上帝的話。你們還做許多這樣的事。」
-
和合本2010(神版-繁體)
這就是你們藉着繼承傳統,廢了神的話。你們還做許多這樣的事。」
-
當代譯本
你們就是這樣為了拘守傳統而廢除上帝的道,類似的情形還有很多。」
-
聖經新譯本
這樣,你們藉著所領受的傳統,把神的話廢棄了。你們還作了許多這一類的事。”
-
呂振中譯本
這就藉着你們所傳授的、你們的傳統規矩、以取消上帝的話了!你們還作了許多這樣相類的事呢。」
-
中文標準譯本
這樣,你們就藉著所繼承的傳統,廢棄了神的話語。你們還做很多類似這樣的事。」
-
文理和合譯本
是爾以所授遺傳、廢上帝道、爾之所為多類此、
-
文理委辦譯本
是爾以所授遺傳、廢上帝道也、爾所為、多類此、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是爾曹以所受之遺傳、廢天主道、且爾多行類此之事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是以爾之習俗、廢天主之聖道也。爾之所為、類若斯。』
-
New International Version
Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
-
New International Reader's Version
You make the word of God useless by putting your own teachings in its place. And you do many things like this.”
-
English Standard Version
thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do.”
-
New Living Translation
And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others.”
-
Christian Standard Bible
You nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things.”
-
New American Standard Bible
thereby invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that.”
-
New King James Version
making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.”
-
American Standard Version
making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
-
Holman Christian Standard Bible
You revoke God’s word by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things.”
-
King James Version
Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
-
New English Translation
Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”
-
World English Bible
making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this.”