-
中文标准译本
接着,耶稣上了船和他们在一起。这时候风就停了。门徒们心里感到极其惊讶,
-
新标点和合本
于是到他们那里,上了船,风就住了;他们心里十分惊奇。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他到他们那里,一上船,风就停了;他们心里十分惊奇。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他到他们那里,一上船,风就停了;他们心里十分惊奇。
-
当代译本
耶稣上了船,来到他们那里,风便停了。门徒心里十分惊奇,
-
圣经新译本
于是上了船,和他们在一起,风就平静了。门徒心里十分惊奇,
-
新標點和合本
於是到他們那裏,上了船,風就住了;他們心裏十分驚奇。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他到他們那裏,一上船,風就停了;他們心裏十分驚奇。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他到他們那裏,一上船,風就停了;他們心裏十分驚奇。
-
當代譯本
耶穌上了船,來到他們那裡,風便停了。門徒心裡十分驚奇,
-
聖經新譯本
於是上了船,和他們在一起,風就平靜了。門徒心裡十分驚奇,
-
呂振中譯本
就到他們那裏上了船,風就不狂吹了。他們心裏非常驚奇;
-
中文標準譯本
接著,耶穌上了船和他們在一起。這時候風就停了。門徒們心裡感到極其驚訝,
-
文理和合譯本
遂登舟就之、風乃息、眾駭異不勝、
-
文理委辦譯本
遂登舟、風即止、眾駭異不勝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂登舟就之、風即止、眾心不勝驚訝奇異、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
登舟風息、無不駭然。
-
New International Version
Then he climbed into the boat with them, and the wind died down. They were completely amazed,
-
New International Reader's Version
Then he climbed into the boat with them. The wind died down. And they were completely amazed.
-
English Standard Version
And he got into the boat with them, and the wind ceased. And they were utterly astounded,
-
New Living Translation
Then he climbed into the boat, and the wind stopped. They were totally amazed,
-
Christian Standard Bible
Then he got into the boat with them, and the wind ceased. They were completely astounded,
-
New American Standard Bible
Then He got into the boat with them, and the wind stopped; and they were utterly astonished,
-
New King James Version
Then He went up into the boat to them, and the wind ceased. And they were greatly amazed in themselves beyond measure, and marveled.
-
American Standard Version
And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;
-
Holman Christian Standard Bible
Then He got into the boat with them, and the wind ceased. They were completely astounded,
-
King James Version
And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.
-
New English Translation
Then he went up with them into the boat, and the wind ceased. They were completely astonished,
-
World English Bible
He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;