<< 马可福音 6:37 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶稣回答他们:“你们给他们吃吧!”门徒说:“要我们去买两百银币的饼给他们吃吗?”
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“你们给他们吃吧。”门徒说:“我们可以去买二十两银子的饼给他们吃吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答他们说:“你们给他们吃吧!”门徒对他说:“我们要拿两百个银币去买饼给他们吃吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答他们说:“你们给他们吃吧!”门徒对他说:“我们要拿两百个银币去买饼给他们吃吗?”
  • 当代译本
    耶稣说:“你们给他们吃的吧。”门徒说:“我们哪来这么多钱买东西给他们吃啊?”
  • 中文标准译本
    但耶稣回答他们,说:“你们给他们吃的吧。”门徒们说:“要我们去买两百个银币的饼给他们吃吗?”
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「你們給他們吃吧。」門徒說:「我們可以去買二十兩銀子的餅給他們吃嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答他們說:「你們給他們吃吧!」門徒對他說:「我們要拿兩百個銀幣去買餅給他們吃嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答他們說:「你們給他們吃吧!」門徒對他說:「我們要拿兩百個銀幣去買餅給他們吃嗎?」
  • 當代譯本
    耶穌說:「你們給他們吃的吧。」門徒說:「我們哪來這麼多錢買東西給他們吃啊?」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答他們:“你們給他們吃吧!”門徒說:“要我們去買兩百銀幣的餅給他們吃嗎?”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他們說:『你們、給他們喫。』他們對他說:『我們要去買二百日工錢的餅,給他們喫麼?』
  • 中文標準譯本
    但耶穌回答他們,說:「你們給他們吃的吧。」門徒們說:「要我們去買兩百個銀幣的餅給他們吃嗎?」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾其食之、對曰、得毋以二十金往而市餅、以食之乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾與之食、可也、曰、得毋謂我以金二十市餅、與之食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、爾可予之食、對曰、然則我往以二百第拿流、約銀二十兩市餅予之食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾當食之。』門徒曰:『豈欲吾人購餅二十金以食之乎?』
  • New International Version
    But he answered,“ You give them something to eat.” They said to him,“ That would take more than half a year’s wages! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?”
  • New International Reader's Version
    But Jesus answered,“ You give them something to eat.” They said to him,“ That would take more than half a year’s pay! Should we go and spend that much on bread? Are we supposed to feed them?”
  • English Standard Version
    But he answered them,“ You give them something to eat.” And they said to him,“ Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat?”
  • New Living Translation
    But Jesus said,“ You feed them.”“ With what?” they asked.“ We’d have to work for months to earn enough money to buy food for all these people!”
  • Christian Standard Bible
    “ You give them something to eat,” he responded. They said to him,“ Should we go and buy two hundred denarii worth of bread and give them something to eat?”
  • New American Standard Bible
    But He answered them,“ You give them something to eat!” And they* said to Him,“ Shall we go and spend two hundred denarii on bread, and give it to them to eat?”
  • New King James Version
    But He answered and said to them,“ You give them something to eat.” And they said to Him,“ Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give them something to eat?”
  • American Standard Version
    But he answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred shillings’ worth of bread, and give them to eat?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You give them something to eat,” He responded. They said to Him,“ Should we go and buy 200 denarii worth of bread and give them something to eat?”
  • King James Version
    He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?
  • New English Translation
    But he answered them,“ You give them something to eat.” And they said,“ Should we go and buy bread for two hundred silver coins and give it to them to eat?”
  • World English Bible
    But he answered them,“ You give them something to eat.” They asked him,“ Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread, and give them something to eat?”

交叉引用

  • 列王纪下 4:42-44
    有一个人从巴力.沙利沙来,他带给神人二十个用初熟大麦做的饼,还有新穗子,装在他的袋子里;以利沙说:“把这些给众人吃吧!”他的仆人说:“我怎能把这一些食物摆在一百个人面前呢?”神人说:“给众人吃吧,因为耶和华这样说:‘他们要吃,而且还有剩下的。’”于是仆人摆在众人面前,他们都吃,而且还有剩下的,正如耶和华所说的。
  • 民数记 11:13
    我从哪里得肉给这人民吃呢?因为他们都向我哭着说:‘你给我们肉吃吧!’
  • 马可福音 8:2-3
    “我怜悯这一群人,因为他们和我在一起已经有三天,没有什么吃的了。如果我叫他们散开,饿着肚子回家去,他们会在路上晕倒,因为有人是从很远的地方来的。”
  • 路加福音 9:13
    他说:“你们给他们吃吧!”他们说:“我们所有的,不过是五个饼两条鱼,除非去为这些人另买食物。”
  • 约翰福音 6:4-10
    那时犹太人的逾越节近了。耶稣举目观看,见一大群人向他走过来,就对腓力说:“我们从哪里买饼给这些人吃呢?”他说这话,是要试验腓力,因他自己早已知道要怎样作。腓力回答:“就算二百银币买的饼,每人分一点,也是不够的。”有一个门徒,就是西门.彼得的弟弟安得烈,对耶稣说:“这里有个小孩子,带着五个大麦饼、两条鱼;只是分给这么多人,有什么用呢?”耶稣吩咐他们:“你们叫众人坐下。”原来那地方的草很多,众人就坐下,单是男人的数目约有五千。
  • 列王纪下 7:2
    但那搀扶王的官长回答神人,说:“即使耶和华在天上开了窗户,也不会有这事发生。”以利沙说:“看哪,你要亲眼看见,却吃不着。”
  • 马太福音 14:16
    耶稣回答:“他们用不着离开,你们给他们吃吧!”
  • 民数记 11:21-23
    摩西说:“这与我同住的人,能行的男人就有六十万,你还说:‘我要给他们肉吃,使他们可以吃一个整月。’难道把羊群和牛群都给他们宰了,就够他们吃吗?或是把海里所有的鱼都给他们聚了来,就够他们吃吗?”耶和华对摩西说:“耶和华的手臂缩短了吗?现在你要看看我的话对你应验不应验。”
  • 马太福音 15:32-33
    耶稣叫门徒前来,说:“我怜悯这一群人,因为他们跟我在一起已经有三天,也没有什么吃的;我不想叫他们饿着肚子回去,恐怕他们在路上晕倒。”门徒对他说:“我们在这旷野地方,哪里有足够的食物给这许多的人吃饱呢?”