主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 6:30
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
使徒们聚集到耶稣那里,把一切所做的事、所传的道全告诉他。
新标点和合本
使徒聚集到耶稣那里,将一切所做的事、所传的道全告诉他。
和合本2010(神版-简体)
使徒们聚集到耶稣那里,把一切所做的事、所传的道全告诉他。
当代译本
使徒们聚集在耶稣身边,向祂报告事工和传道的经过。
圣经新译本
使徒们回来聚集在耶稣跟前,把他们所作和所教导的一切都报告给他听。
中文标准译本
使徒们聚集到耶稣那里,把他们所做的和教导的一切告诉了他。
新標點和合本
使徒聚集到耶穌那裏,將一切所做的事、所傳的道全告訴他。
和合本2010(上帝版-繁體)
使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。
和合本2010(神版-繁體)
使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。
當代譯本
使徒們聚集在耶穌身邊,向祂報告事工和傳道的經過。
聖經新譯本
使徒們回來聚集在耶穌跟前,把他們所作和所教導的一切都報告給他聽。
呂振中譯本
使徒聚集到耶穌跟前,將他們所作所教訓的一切事報告他。
中文標準譯本
使徒們聚集到耶穌那裡,把他們所做的和教導的一切告訴了他。
文理和合譯本
使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
文理委辦譯本
十二使徒集就耶穌、悉以所行所教復之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
宗徒既集、以奉命傳道及所行事報耶穌、
New International Version
The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.
New International Reader's Version
The apostles gathered around Jesus. They told him all they had done and taught.
English Standard Version
The apostles returned to Jesus and told him all that they had done and taught.
New Living Translation
The apostles returned to Jesus from their ministry tour and told him all they had done and taught.
Christian Standard Bible
The apostles gathered around Jesus and reported to him all that they had done and taught.
New American Standard Bible
The apostles* gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.
New King James Version
Then the apostles gathered to Jesus and told Him all things, both what they had done and what they had taught.
American Standard Version
And the apostles gather themselves together unto Jesus; and they told him all things, whatsoever they had done, and whatsoever they had taught.
Holman Christian Standard Bible
The apostles gathered around Jesus and reported to Him all that they had done and taught.
King James Version
And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
New English Translation
Then the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.
World English Bible
The apostles gathered themselves together to Jesus, and they told him all things, whatever they had done, and whatever they had taught.
交叉引用
路加福音 9:10
使徒们回来,把所做的事告诉耶稣,耶稣就私下带他们离开那里,往一座叫伯赛大的城去。
马太福音 10:2
这十二使徒的名字如下:头一个叫西门(又称彼得),还有他弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的弟弟约翰,
路加福音 22:14
时候到了,耶稣坐席,使徒们也和他同坐。
路加福音 24:10
把这些事告诉使徒的有抹大拉的马利亚、约亚拿,和雅各的母亲马利亚,还有跟她们在一起的妇女。
马可福音 6:7-13
他叫了十二个使徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污灵,并且吩咐他们:途中不要带食物和行囊,腰袋里也不要带钱,除了手杖以外,什么都不要带;只要穿鞋子,也不要穿两件内衣。他又对他们说:“你们无论到何处,进哪家,就住在哪里,直到离开那地方。若有什么地方的人不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,要跺掉你们脚上的尘土,证明他们的不是。”使徒就出去传道,叫人悔改,又赶出许多鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
路加福音 17:5
使徒对主说:“请加增我们的信心。”
彼得前书 5:2-3
务要牧养在你们当中上帝的群羊,按着上帝的旨意照顾他们,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是因为贪财,而是出于乐意。不要辖制所托付你们的群羊,而是要作他们的榜样。
路加福音 10:17
那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,就是鬼也服了我们。”
使徒行传 20:18-21
他们来了,保罗对他们说:“你们自己知道,自从我到亚细亚的第一天,我怎样跟你们相处,怎样凡事谦卑,以眼泪服侍主,又因犹太人的谋害经历试炼。你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家里,我都教导你们,不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在上帝面前悔改,信靠我们的主耶稣。
路加福音 6:13
到了天亮,他叫门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
使徒行传 1:1-2
提阿非罗啊,我在第一本书中已论到耶稣从开头所做和所教导的一切事,直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒后,被接上升的日子为止。
使徒行传 1:26
于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。
提多书 2:6-7
同样,要劝年轻人凡事克己。你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重,
提摩太前书 4:12-16
不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。要以宣读圣经,劝勉,教导为念,直等到我来。不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。要谨慎自己和自己的教导,要在这些事上恒心,因为这样做,既能救自己,又能救听你的人。