<< 馬可福音 6:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
  • 新标点和合本
    但别人说:“是以利亚。”又有人说:“是先知,正像先知中的一位。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
  • 当代译本
    也有人说:“祂是先知以利亚。”还有人说:“祂是个先知,跟古代的一位先知相似。”
  • 圣经新译本
    又有人说:“他是以利亚。”还有人说:“他是先知,像古时先知中的一位。”
  • 中文标准译本
    也有些人说:“他是以利亚。”还有些人说:“他是个先知,像古代先知中的一位。”
  • 新標點和合本
    但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,正像先知中的一位。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
  • 當代譯本
    也有人說:「祂是先知以利亞。」還有人說:「祂是個先知,跟古代的一位先知相似。」
  • 聖經新譯本
    又有人說:“他是以利亞。”還有人說:“他是先知,像古時先知中的一位。”
  • 呂振中譯本
    但另有人卻說他是以利亞;又另有人說是神言人,可以說是神言人中的一位。
  • 中文標準譯本
    也有些人說:「他是以利亞。」還有些人說:「他是個先知,像古代先知中的一位。」
  • 文理和合譯本
    或曰、以利亞也、或曰、先知也、猶先知之一也、
  • 文理委辦譯本
    或曰、是以利亞、或曰先知、猶古先知之一、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有曰、是以利亞、有曰、是先知、猶古先知之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    或曰:『伊理靄也。』或曰:『先知、猶古先知之一耳。』
  • New International Version
    Others said,“ He is Elijah.” And still others claimed,“ He is a prophet, like one of the prophets of long ago.”
  • New International Reader's Version
    Others said,“ He is Elijah.” Still others claimed,“ He is a prophet. He is like one of the prophets of long ago.”
  • English Standard Version
    But others said,“ He is Elijah.” And others said,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”
  • New Living Translation
    Others said,“ He’s the prophet Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet like the other great prophets of the past.”
  • Christian Standard Bible
    But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet, like one of the prophets from long ago.”
  • New American Standard Bible
    But others were saying,“ He is Elijah.” And others were saying,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”
  • New King James Version
    Others said,“ It is Elijah.” And others said,“ It is the Prophet, or like one of the prophets.”
  • American Standard Version
    But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet— like one of the prophets.”
  • King James Version
    Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
  • New English Translation
    Others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, like one of the prophets from the past.”
  • World English Bible
    But others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, or like one of the prophets.”

交叉引用

  • 馬太福音 21:11
    眾人說:「這是從加利利的拿撒勒來的先知耶穌。」
  • 馬可福音 8:28
    他們對他說:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知中的一位。」
  • 瑪拉基書 4:5
    「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我要差遣以利亞先知到你們那裏去。
  • 馬太福音 16:14
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知中的一位。」
  • 路加福音 9:19
    他們回答:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」
  • 路加福音 9:8
    又有人說:「以利亞顯現了。」還有人說:「古時的一個先知又活了。」
  • 約翰福音 1:21
    他們又問他:「那麼,你是誰?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那位先知嗎?」他回答:「不是。」
  • 路加福音 1:17
    他將有以利亞的精神和能力,走在主的前面,叫父親的心轉向兒女,叫悖逆的人轉向義人的智慧,又為主預備迎接他的百姓。」
  • 約翰福音 9:17
    於是他們又對那盲人說:「他開了你的眼睛,你說他是怎樣的人呢?」他說:「他是個先知。」
  • 約翰福音 1:25
    他們就問他:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為甚麼施洗呢?」
  • 馬太福音 17:10-11
    門徒問耶穌:「那麼,文士為甚麼說以利亞必須先來?」耶穌回答:「以利亞的確要來,並要復興萬事;
  • 路加福音 7:16
    眾人都驚奇,歸榮耀給神,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「神眷顧了他的百姓!」
  • 路加福音 7:39
    請耶穌的法利賽人看見這事,心裏說:「這人若是先知,一定知道摸他的是誰,是個怎樣的女人;她是個罪人哪!」
  • 約翰福音 6:14
    人們看見耶穌所行的神蹟,就說:「這真是那要到世上來的先知!」
  • 馬可福音 15:35-36
    旁邊站着的人,有的聽見就說:「看哪,他叫以利亞呢!」有一個人跑去,把海綿蘸滿了醋,綁在蘆葦稈上,送給他喝,說:「且等着,看以利亞會不會來把他放下來。」
  • 使徒行傳 3:22-23
    摩西曾說:『主-你們的神要從你們弟兄中給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的一切,你們都要聽從。凡不聽從那先知的,必將從民中滅絕。』
  • 馬可福音 9:12-13
    耶穌說:「以利亞的確先來復興萬事。經上不是指着人子說,他要受許多的苦和被人輕慢嗎?我告訴你們,以利亞已經來了,他們任意待他,正如經上指着他說的。」
  • 約翰福音 7:40
    眾人聽見這些話,有的說:「這真是那先知。」