-
New International Reader's Version
Night and day he screamed among the tombs and in the hills. He cut himself with stones.
-
新标点和合本
他昼夜常在坟茔里和山中喊叫,又用石头砍自己。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他昼夜常在坟墓里和山中喊叫,又用石头打自己。
-
和合本2010(神版-简体)
他昼夜常在坟墓里和山中喊叫,又用石头打自己。
-
当代译本
他昼夜在坟场和山野间大喊大叫,又用石头砍自己。
-
圣经新译本
他昼夜在坟墓里和山野间喊叫,又用石头砍自己。
-
中文标准译本
不管黑夜白昼,他常常在墓地和山上喊叫,又用石头砍自己。
-
新標點和合本
他晝夜常在墳塋裏和山中喊叫,又用石頭砍自己。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他晝夜常在墳墓裏和山中喊叫,又用石頭打自己。
-
和合本2010(神版-繁體)
他晝夜常在墳墓裏和山中喊叫,又用石頭打自己。
-
當代譯本
他晝夜在墳場和山野間大喊大叫,又用石頭砍自己。
-
聖經新譯本
他晝夜在墳墓裡和山野間喊叫,又用石頭砍自己。
-
呂振中譯本
黑夜白日、他時常在塋墓中山中喊叫,用石頭割傷自己。
-
中文標準譯本
不管黑夜白晝,他常常在墓地和山上喊叫,又用石頭砍自己。
-
文理和合譯本
恆於塚於山、日夜號呼、以石自傷、
-
文理委辦譯本
日夜恆在塚與山、呼號、以石自傷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
日夜常在山與塚呼號、且以石自傷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
盤居山塚、日夜叫囂、復以石自擊、體無完膚。
-
New International Version
Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
-
English Standard Version
Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones.
-
New Living Translation
Day and night he wandered among the burial caves and in the hills, howling and cutting himself with sharp stones.
-
Christian Standard Bible
Night and day among the tombs and on the mountains, he was always crying out and cutting himself with stones.
-
New American Standard Bible
Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and cutting himself with stones.
-
New King James Version
And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.
-
American Standard Version
And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
-
Holman Christian Standard Bible
And always, night and day, he was crying out among the tombs and in the mountains and cutting himself with stones.
-
King James Version
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
-
New English Translation
Each night and every day among the tombs and in the mountains, he would cry out and cut himself with stones.
-
World English Bible
Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.