-
當代譯本
目睹這件事的人向他們講述整個經過。
-
新标点和合本
看见这事的,便将鬼附之人所遇见的和那群猪的事都告诉了众人;
-
和合本2010(上帝版-简体)
看见这事的人把被鬼附的人所遇见的,和那群猪的事,都告诉了众人,
-
和合本2010(神版-简体)
看见这事的人把被鬼附的人所遇见的,和那群猪的事,都告诉了众人,
-
当代译本
目睹这件事的人向他们讲述整个经过。
-
圣经新译本
看见的人把被鬼附过的人所遭遇的和那群猪的事,告诉了他们。
-
中文标准译本
那些看见的人,把发生在有鬼魔附身的人身上和有关猪群的事,都告诉了大家。
-
新標點和合本
看見這事的,便將鬼附之人所遇見的和那羣豬的事都告訴了眾人;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看見這事的人把被鬼附的人所遇見的,和那羣豬的事,都告訴了眾人,
-
和合本2010(神版-繁體)
看見這事的人把被鬼附的人所遇見的,和那羣豬的事,都告訴了眾人,
-
聖經新譯本
看見的人把被鬼附過的人所遭遇的和那群豬的事,告訴了他們。
-
呂振中譯本
看見的人將那被鬼附者所遭遇的怎樣、以及豬的事、都對他們敘說了。
-
中文標準譯本
那些看見的人,把發生在有鬼魔附身的人身上和有關豬群的事,都告訴了大家。
-
文理和合譯本
見者以患鬼者所遇、及羣豕之事、悉告於眾、
-
文理委辦譯本
見者以所遇患鬼群豕事告之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
見者以患魔者所遇、及群豕之事告眾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
目擊者且為眾道其始末。
-
New International Version
Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man— and told about the pigs as well.
-
New International Reader's Version
Those who had seen it told them what had happened to the man. They told about the pigs as well.
-
English Standard Version
And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and to the pigs.
-
New Living Translation
Then those who had seen what happened told the others about the demon possessed man and the pigs.
-
Christian Standard Bible
Those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and told about the pigs.
-
New American Standard Bible
Those who had seen it described to them how it had happened to the demon possessed man, and all about the pigs.
-
New King James Version
And those who saw it told them how it happened to him who had been demon-possessed, and about the swine.
-
American Standard Version
And they that saw it declared unto them how it befell him that was possessed with demons, and concerning the swine.
-
Holman Christian Standard Bible
The eyewitnesses described to them what had happened to the demon-possessed man and told about the pigs.
-
King James Version
And they that saw[ it] told them how it befell to him that was possessed with the devil, and[ also] concerning the swine.
-
New English Translation
Those who had seen what had happened to the demon- possessed man reported it, and they also told about the pigs.
-
World English Bible
Those who saw it declared to them what happened to him who was possessed by demons, and about the pigs.