主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
มาระโก 5:10
>>
本节经文
新标点和合本
就再三地求耶稣,不要叫他们离开那地方。
和合本2010(上帝版-简体)
他就再三求耶稣不要叫他们离开那地方。
和合本2010(神版-简体)
他就再三求耶稣不要叫他们离开那地方。
当代译本
接着污鬼再三哀求耶稣,不要把它们逐出那个地区。
圣经新译本
他再三央求耶稣,不要把他们从那地方赶走。
中文标准译本
他一再央求耶稣不要把它们赶出那个地方。
新標點和合本
就再三地求耶穌,不要叫他們離開那地方。
和合本2010(上帝版-繁體)
他就再三求耶穌不要叫他們離開那地方。
和合本2010(神版-繁體)
他就再三求耶穌不要叫他們離開那地方。
當代譯本
接著污鬼再三哀求耶穌,不要把牠們逐出那個地區。
聖經新譯本
他再三央求耶穌,不要把他們從那地方趕走。
呂振中譯本
就再三求耶穌不要遣送他們離開那地區。
中文標準譯本
他一再央求耶穌不要把它們趕出那個地方。
文理和合譯本
乃切求耶穌、勿使之出境、
文理委辦譯本
切求耶穌、勿逐出斯地、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂切求耶穌勿逐出斯地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且懇耶穌勿逐之出境。
New International Version
And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
New International Reader's Version
And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
English Standard Version
And he begged him earnestly not to send them out of the country.
New Living Translation
Then the evil spirits begged him again and again not to send them to some distant place.
Christian Standard Bible
And he begged him earnestly not to send them out of the region.
New American Standard Bible
And he begged Him earnestly not to send them out of the region.
New King James Version
Also he begged Him earnestly that He would not send them out of the country.
American Standard Version
And he besought him much that he would not send them away out of the country.
Holman Christian Standard Bible
And he kept begging Him not to send them out of the region.
King James Version
And he besought him much that he would not send them away out of the country.
New English Translation
He begged Jesus repeatedly not to send them out of the region.
World English Bible
He begged him much that he would not send them away out of the country.
交叉引用
มาระโก 5:13
He gave them permission, and the impure spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned. (niv)
มาระโก 3:22
And the teachers of the law who came down from Jerusalem said,“ He is possessed by Beelzebul! By the prince of demons he is driving out demons.” (niv)