-
文理委辦譯本
有遺沃壤者、發而長、結實或三十倍、或六十倍、或百倍、
-
新标点和合本
又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的”;
-
和合本2010(上帝版-简体)
又有的落在好土里,就发芽长大,结出果实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
-
和合本2010(神版-简体)
又有的落在好土里,就发芽长大,结出果实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
-
当代译本
有些落在沃土里,就发芽生长,结出果实,收成多达三十倍、六十倍、一百倍!”
-
圣经新译本
有的落在好土里,就生长繁茂,结出果实,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
-
中文标准译本
可是另有落进好土壤里的,就发芽、生长,不断地结出果实,结出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
-
新標點和合本
又有落在好土裏的,就發生長大,結實有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的」;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又有的落在好土裏,就發芽長大,結出果實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
又有的落在好土裏,就發芽長大,結出果實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
-
當代譯本
有些落在沃土裡,就發芽生長,結出果實,收成多達三十倍、六十倍、一百倍!」
-
聖經新譯本
有的落在好土裡,就生長繁茂,結出果實,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
-
呂振中譯本
另有的落到好土裏,發生長大,結着果實,結成了三十倍、六十倍、一百倍。』;
-
中文標準譯本
可是另有落進好土壤裡的,就發芽、生長,不斷地結出果實,結出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。」
-
文理和合譯本
有落沃壤者、發生滋長、結實三十倍、六十倍、百倍焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有遺於沃壤者、發而長、結實、或三十倍、或六十倍、或百倍、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有落於沃土者、漸興漸長、結實累累、有三十倍者、有六十倍者、有百倍者。』
-
New International Version
Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times.”
-
New International Reader's Version
Still other seed fell on good soil. It grew up and produced a crop 30, 60, or even 100 times more than the farmer planted.”
-
English Standard Version
And other seeds fell into good soil and produced grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”
-
New Living Translation
Still other seeds fell on fertile soil, and they sprouted, grew, and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!”
-
Christian Standard Bible
Still other seed fell on good ground and it grew up, producing fruit that increased thirty, sixty, and a hundred times.”
-
New American Standard Bible
Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundred times as much.”
-
New King James Version
But other seed fell on good ground and yielded a crop that sprang up, increased and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
-
American Standard Version
And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
-
Holman Christian Standard Bible
Still others fell on good ground and produced a crop that increased 30, 60, and 100 times what was sown.”
-
King James Version
And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
-
New English Translation
But other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times.”
-
World English Bible
Others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing. Some produced thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.”