-
新标点和合本
耶稣回答说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣回答他们:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣回答他们:“谁是我的母亲?谁是我的兄弟?”
-
当代译本
耶稣说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?”
-
圣经新译本
耶稣回答他们:“谁是我的母亲,我的弟兄呢?”
-
中文标准译本
耶稣回答他们,说:“我的母亲、我的弟兄是谁呢?”
-
新標點和合本
耶穌回答說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌回答他們:「誰是我的母親?誰是我的兄弟?」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌回答他們:「誰是我的母親?誰是我的兄弟?」
-
當代譯本
耶穌說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」
-
聖經新譯本
耶穌回答他們:“誰是我的母親,我的弟兄呢?”
-
呂振中譯本
耶穌回答他們說:『誰是我母親我弟兄啊?』
-
中文標準譯本
耶穌回答他們,說:「我的母親、我的弟兄是誰呢?」
-
文理和合譯本
耶穌曰、孰為我母我兄弟乎、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、何者為我母我兄弟耶、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌答曰、孰為我母、孰為我兄弟、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌對曰:『孰為吾母?孰為吾昆弟?』
-
New International Version
“ Who are my mother and my brothers?” he asked.
-
New International Reader's Version
“ Who is my mother? Who are my brothers?” he asked.
-
English Standard Version
And he answered them,“ Who are my mother and my brothers?”
-
New Living Translation
Jesus replied,“ Who is my mother? Who are my brothers?”
-
Christian Standard Bible
He replied to them,“ Who are my mother and my brothers?”
-
New American Standard Bible
Answering them, He* said,“ Who are My mother and My brothers?”
-
New King James Version
But He answered them, saying,“ Who is My mother, or My brothers?”
-
American Standard Version
And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
-
Holman Christian Standard Bible
He replied to them,“ Who are My mother and My brothers?”
-
King James Version
And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
-
New English Translation
He answered them and said,“ Who are my mother and my brothers?”
-
World English Bible
He answered them,“ Who are my mother and my brothers?”