-
新标点和合本
耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣的家人听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣的家人听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
-
当代译本
祂的亲属听见这个消息,就出来要拉住祂,因为人们说祂疯了。
-
圣经新译本
那些和他在一起的人听见了,就出来抓住他,因为他们说他癫狂了。
-
中文标准译本
耶稣的亲属听说了,就来制止他,因为有人说他发疯了。
-
新標點和合本
耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌的家人聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌的家人聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。
-
當代譯本
祂的親屬聽見這個消息,就出來要拉住祂,因為人們說祂瘋了。
-
聖經新譯本
那些和他在一起的人聽見了,就出來抓住他,因為他們說他癲狂了。
-
呂振中譯本
跟耶穌接近的親友聽見了,就出來要抓住他;他們直說他瘋癲了。
-
中文標準譯本
耶穌的親屬聽說了,就來制止他,因為有人說他發瘋了。
-
文理和合譯本
其親屬聞而出、欲執之、曰、彼狂也、
-
文理委辦譯本
親舊聞而至、欲援耶穌止之、語人曰、彼乃狂耳、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其親屬聞之即至、欲援而止之、因謂其癲狂、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌親友聞之、出而欲制之、曰:『彼狂矣!』
-
New International Version
When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said,“ He is out of his mind.”
-
New International Reader's Version
His family heard about this. So they went to take charge of him. They said,“ He is out of his mind.”
-
English Standard Version
And when his family heard it, they went out to seize him, for they were saying,“ He is out of his mind.”
-
New Living Translation
When his family heard what was happening, they tried to take him away.“ He’s out of his mind,” they said.
-
Christian Standard Bible
When his family heard this, they set out to restrain him, because they said,“ He’s out of his mind.”
-
New American Standard Bible
And when His own people heard about this, they came out to take custody of Him; for they were saying,“ He has lost His senses.”
-
New King James Version
But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said,“ He is out of His mind.”
-
American Standard Version
And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
-
Holman Christian Standard Bible
When His family heard this, they set out to restrain Him, because they said,“ He’s out of His mind.”
-
King James Version
And when his friends heard[ of it], they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
-
New English Translation
When his family heard this they went out to restrain him, for they said,“ He is out of his mind.”
-
World English Bible
When his friends heard it, they went out to seize him; for they said,“ He is insane.”