主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 2:28
>>
本节经文
中文標準譯本
所以,人子是主,也是安息日的主。」
新标点和合本
所以,人子也是安息日的主。”
和合本2010(上帝版-简体)
所以,人子也是安息日的主。”
和合本2010(神版-简体)
所以,人子也是安息日的主。”
当代译本
所以,人子也是安息日的主。”
圣经新译本
这样,人子也是安息日的主。”
中文标准译本
所以,人子是主,也是安息日的主。”
新標點和合本
所以,人子也是安息日的主。」
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,人子也是安息日的主。」
和合本2010(神版-繁體)
所以,人子也是安息日的主。」
當代譯本
所以,人子也是安息日的主。」
聖經新譯本
這樣,人子也是安息日的主。”
呂振中譯本
所以人子也是安息日的主。』
文理和合譯本
是以人子亦為安息日之主、
文理委辦譯本
是以人子為安息日主也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以人子亦為安息日之主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫人子固禮日之主也。』
New International Version
So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
New International Reader's Version
So the Son of Man is Lord even of the Sabbath day.”
English Standard Version
So the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
New Living Translation
So the Son of Man is Lord, even over the Sabbath!”
Christian Standard Bible
So then, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
New American Standard Bible
So the Son of Man is Lord, even of the Sabbath.”
New King James Version
Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath.”
American Standard Version
so that the Son of man is lord even of the sabbath.
Holman Christian Standard Bible
Therefore, the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
King James Version
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
New English Translation
For this reason the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
World English Bible
Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”
交叉引用
啟示錄 1:10
有一個主日,我在靈裡,聽見我後面有一個大聲音,如同號角聲,
約翰福音 9:14
耶穌和泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
馬太福音 12:8
因為人子是安息日的主。」
約翰福音 5:9-11
那個人立刻痊癒了,就拿起他的墊子開始走路。那天是安息日,所以那些猶太人對那得了痊癒的人說:「今天是安息日,你拿著墊子是不可以的!」他就回答:「是那個使我痊癒的人對我說『拿起你的墊子走路吧。』」
約翰福音 9:16
法利賽人中的有些人說:「那個人不是從神那裡來的,因為他不守安息日。」有些人卻說:「一個罪人怎麼能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
路加福音 13:15-16
主回答他,說:「你們這些偽善的人!難道你們每個人在安息日,不也是把自己的牛或驢從槽邊解開,牽去飲水嗎?何況這婦人,做為亞伯拉罕的子孫,被撒旦所捆綁竟然有十八年,難道不應該在安息日這一天從捆鎖中被釋放嗎?」
路加福音 6:5
於是耶穌對他們說:「人子是安息日的主。」
馬可福音 3:4
耶穌問他們:「在安息日可以行善還是作惡,救命還是害命?」他們卻不做聲。
約翰福音 5:17
耶穌卻對他們說:「直到如今,我父在做工,我也在做工。」
以弗所書 1:22
神又使萬有都服從在基督的腳下,使基督為教會做了超越萬有的元首。
約翰福音 9:5-11
我在世上的時候,就是世界的光。」耶穌說了這些話,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一點泥,抹在瞎眼之人的眼睛上,然後對他說:「到西羅亞池去洗一洗。」——「西羅亞」翻譯出來就是「奉差派」。他去洗了,回來就能看見了。他的鄰居和原先看見他討飯的人就說:「這不是那一向坐著討飯的人嗎?」有的說:「是這個人。」有的說:「不是,只是像他。」那個人自己說:「就是我。」他們問他:「那麼,你的眼睛是怎麼開的呢?」他回答:「那個叫耶穌的人,和了些泥抹在我的眼睛上,吩咐我到西羅亞池子去洗。我去一洗,就得以看見。」