<< 马可福音 16:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们可以去告诉他的门徒和彼得,说:‘他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们去,对他的门徒和彼得说:‘他要比你们先到加利利去,在那里你们会看见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们去,对他的门徒和彼得说:‘他要比你们先到加利利去,在那里你们会看见他,正如他从前所告诉你们的。’”
  • 当代译本
    你们快回去,告诉祂的门徒,特别是彼得,‘祂先你们一步去了加利利,你们将在那里见到祂,正如祂以前所说的一样。’”
  • 圣经新译本
    你们去告诉他的门徒和彼得:他要比你们先到加利利去,你们在那里必定看见他,正如他从前告诉你们的。”
  • 中文标准译本
    你们去,告诉他的门徒们和彼得:‘他要在你们之前到加利利去。在那里,你们将见到他,正如他告诉过你们的。’”
  • 新標點和合本
    你們可以去告訴他的門徒和彼得,說:『他在你們以先往加利利去。在那裏你們要見他,正如他從前所告訴你們的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們去,對他的門徒和彼得說:『他要比你們先到加利利去,在那裏你們會看見他,正如他從前所告訴你們的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們去,對他的門徒和彼得說:『他要比你們先到加利利去,在那裏你們會看見他,正如他從前所告訴你們的。』」
  • 當代譯本
    你們快回去,告訴祂的門徒,特別是彼得,『祂先你們一步去了加利利,你們將在那裡見到祂,正如祂以前所說的一樣。』」
  • 聖經新譯本
    你們去告訴他的門徒和彼得:他要比你們先到加利利去,你們在那裡必定看見他,正如他從前告訴你們的。”
  • 呂振中譯本
    但是你們要去,告訴他的門徒和彼得說,他先你們往加利利去;在那裏你們可以看見他,照他所告訴你們的』。
  • 中文標準譯本
    你們去,告訴他的門徒們和彼得:『他要在你們之前到加利利去。在那裡,你們將見到他,正如他告訴過你們的。』」
  • 文理和合譯本
    往告其徒及彼得、言彼先爾往加利利、在彼將見之、如其所語爾者、
  • 文理委辦譯本
    往告其門徒、與彼得、言耶穌先爾至加利利、於彼可得見之、如其言也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可往告其門徒及彼得、言耶穌先爾往迦利利、在彼必得見之、如其前所告爾之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    速去告其諸徒及伯鐸祿曰:「主已先爾赴加利利、爾當在彼與之相見、一如其嚮所語爾。」』
  • New International Version
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.’”
  • New International Reader's Version
    Go! Tell his disciples and Peter,‘ He is going ahead of you into Galilee. There you will see him. It will be just as he told you.’ ”
  • English Standard Version
    But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
  • New Living Translation
    Now go and tell his disciples, including Peter, that Jesus is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you before he died.”
  • Christian Standard Bible
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He is going ahead of you to Galilee; you will see him there just as he told you.’”
  • New American Standard Bible
    But go, tell His disciples and Peter,‘ He is going ahead of you to Galilee; there you will see Him, just as He told you.’ ”
  • New King James Version
    But go, tell His disciples— and Peter— that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.”
  • American Standard Version
    But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    But go, tell His disciples and Peter,‘ He is going ahead of you to Galilee; you will see Him there just as He told you.’”
  • King James Version
    But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
  • New English Translation
    But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.”
  • World English Bible
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”

交叉引用

  • 马可福音 14:28
    但我复活以后,要在你们以先往加利利去。” (cunps)
  • 马太福音 26:32
    但我复活以后,要在你们以先往加利利去。” (cunps)
  • 马太福音 28:7
    快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了。” (cunps)
  • 马太福音 28:10
    耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。” (cunps)
  • 马太福音 28:16-17
    十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。 (cunps)
  • 约翰福音 21:1
    这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面: (cunps)
  • 马可福音 14:50
    门徒都离开他,逃走了。 (cunps)
  • 哥林多后书 2:7
    倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。 (cunps)
  • 使徒行传 13:31
    那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。 (cunps)
  • 哥林多前书 15:5
    并且显给矶法看,然后显给十二使徒看; (cunps)
  • 马可福音 14:66-72
    彼得在下边院子里;来了大祭司的一个使女,见彼得烤火,就看着他,说:“你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。”彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这也是他们一党的。”彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的!因为你是加利利人。”彼得就发咒起誓地说:“我不认得你们说的这个人。”立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话:“鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”思想起来,就哭了。 (cunps)