<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那年轻人对她们说:“不要惊慌!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。来看安放他的地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那年轻人对她们说:“不要惊慌!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。来看安放他的地方。
  • 当代译本
    那青年对她们说:“不要害怕,你们要找那位被钉十字架的拿撒勒人耶稣吗?祂已经复活了,不在这里。你们看!这是安放祂的地方。
  • 圣经新译本
    那青年对她们说:“不要惊慌!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他不在这里,已经复活了;请看他们安放他的地方。
  • 中文标准译本
    那年轻人对她们说:“不要惊慌!你们是在寻找被钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。看,这就是他们安放他的地方。
  • 新標點和合本
    那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。請看安放他的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。來看安放他的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。來看安放他的地方。
  • 當代譯本
    那青年對她們說:「不要害怕,你們要找那位被釘十字架的拿撒勒人耶穌嗎?祂已經復活了,不在這裡。你們看!這是安放祂的地方。
  • 聖經新譯本
    那青年對她們說:“不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他不在這裡,已經復活了;請看他們安放他的地方。
  • 呂振中譯本
    那青年人對他們說:『別驚訝了;你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌;他已經活起來了;他不在這裏;請看他們安放他的地方。
  • 中文標準譯本
    那年輕人對她們說:「不要驚慌!你們是在尋找被釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裡。看,這就是他們安放他的地方。
  • 文理和合譯本
    少者語之曰、毋駭、爾尋釘十架之拿撒勒人耶穌、彼已起、不在此矣、可觀其葬處、
  • 文理委辦譯本
    少者曰、勿異、爾尋釘十字架、拿撒勒耶穌乎、彼已復生、不在此矣、可觀葬處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    少者謂之曰、勿駭、爾尋釘十字架之拿撒勒耶穌、彼已復活、不在此矣、來觀葬之之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    少年曰:『勿驚!爾曹所覓者、非曩被釘死之納匝勒人耶穌乎?今已復活、不復在茲。可一視其葬處、
  • New International Version
    “ Don’t be alarmed,” he said.“ You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
  • New International Reader's Version
    “ Don’t be alarmed,” he said.“ You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. But he has risen! He is not here! See the place where they had put him.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
  • New Living Translation
    but the angel said,“ Don’t be alarmed. You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He isn’t here! He is risen from the dead! Look, this is where they laid his body.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t be alarmed,” he told them.“ You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they put him.
  • New American Standard Bible
    But he* said to them,“ Do not be amazed; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen; He is not here; see, here is the place where they laid Him.
  • New King James Version
    But he said to them,“ Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.
  • American Standard Version
    And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t be alarmed,” he told them.“ You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has been resurrected! He is not here! See the place where they put Him.
  • King James Version
    And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
  • New English Translation
    But he said to them,“ Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has been raised! He is not here. Look, there is the place where they laid him.
  • World English Bible
    He said to them,“ Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!

交叉引用

  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 17-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 18
    When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said:“ Do not be afraid. I am the First and the Last.I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2 19-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2 22
    Jesus answered them,“ Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”They replied,“ It has taken forty- six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?”But the temple he had spoken of was his body.After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 4 10
    then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 22-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 23
    “ Fellow Israelites, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.This man was handed over to you by God’s deliberate plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 15 3-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 15 7
    For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.After that, he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.Then he appeared to James, then to all the apostles, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19 19-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19 20
    Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews.Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek. (niv)
  • PRO 8:17
    I love those who love me, and those who seek me find me. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14 26-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14 27
    When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified.“ It’s a ghost,” they said, and cried out in fear.But Jesus immediately said to them:“ Take courage! It is I. Don’t be afraid.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1 24
    “ What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are— the Holy One of God!” (niv)
  • PSA 71:20
    Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 20-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 27
    The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morningbut didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”He said to them,“ How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10 34
    who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 46
    He told them,“ This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 40
    For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28 4-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28 7
    The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.The angel said to the women,“ Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.Then go quickly and tell his disciples:‘ He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 4-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 8
    While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them,“ Why do you look for the living among the dead?He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:‘ The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.’”Then they remembered his words. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9 9-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9 10
    As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.They kept the matter to themselves, discussing what“ rising from the dead” meant. (niv)
  • PSA 105:3-4
    Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.Look to the Lord and his strength; seek his face always. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 38-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 40
    how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.“ We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a cross,but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen. (niv)