-
文理和合譯本
操蛇、飲毒、決無所傷、按手病者則愈、○
-
新标点和合本
手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
手能拿蛇;若喝了什么毒物,也不会受害;手按病人,病人就好了。”〕
-
和合本2010(神版-简体)
手能拿蛇;若喝了什么毒物,也不会受害;手按病人,病人就好了。”〕〔
-
当代译本
又能用手拿蛇,万一喝了什么毒物,也不会受害。他们把手按在病人身上,病人就可痊愈。”
-
圣经新译本
用手握蛇,喝了什么毒物也不受害,手按病人就必好了。”
-
中文标准译本
对付蛇类;即使喝了致命的东西也绝不受害;按手在病人身上,病人就将痊愈。”
-
新標點和合本
手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也不會受害;手按病人,病人就好了。」〕
-
和合本2010(神版-繁體)
手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也不會受害;手按病人,病人就好了。」〕〔
-
當代譯本
又能用手拿蛇,萬一喝了什麼毒物,也不會受害。他們把手按在病人身上,病人就可痊癒。」
-
聖經新譯本
用手握蛇,喝了甚麼毒物也不受害,手按病人就必好了。”
-
呂振中譯本
他們能拿蛇;若喝了甚麼致命之物,也決不能傷害他們;他們給病人按手,病人就好了。
-
中文標準譯本
對付蛇類;即使喝了致命的東西也絕不受害;按手在病人身上,病人就將痊癒。」
-
文理委辦譯本
操蛇飲毒無傷、按手病人得愈也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
手能握蛇、飲毒亦無傷、手按病者即得愈、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
執蛇飲毒、莫之能害、手按病者、其病必痊。』
-
New International Version
they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.”
-
New International Reader's Version
They will pick up snakes with their hands. And when they drink deadly poison, it will not hurt them at all. They will place their hands on sick people. And the people will get well.”
-
English Standard Version
they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
-
New Living Translation
They will be able to handle snakes with safety, and if they drink anything poisonous, it won’t hurt them. They will be able to place their hands on the sick, and they will be healed.”
-
Christian Standard Bible
they will pick up snakes; if they should drink anything deadly, it will not harm them; they will lay hands on the sick, and they will get well.”
-
New American Standard Bible
they will pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not harm them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
-
New King James Version
they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
-
American Standard Version
they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
-
Holman Christian Standard Bible
they will pick up snakes; if they should drink anything deadly, it will never harm them; they will lay hands on the sick, and they will get well.”
-
King James Version
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
-
New English Translation
they will pick up snakes with their hands, and whatever poison they drink will not harm them; they will place their hands on the sick and they will be well.”
-
World English Bible
they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”