-
新标点和合本
彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”
-
和合本2010(神版-简体)
彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”
-
当代译本
彼拉多问:“你们要我为你们释放犹太人的王吗?”
-
圣经新译本
彼拉多回答他们:“你们要我给你们释放这个犹太人的王吗?”
-
中文标准译本
彼拉多问他们,说:“你们要我给你们释放这犹太人的王吗?”
-
新標點和合本
彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」
-
和合本2010(神版-繁體)
彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」
-
當代譯本
彼拉多問:「你們要我為你們釋放猶太人的王嗎?」
-
聖經新譯本
彼拉多回答他們:“你們要我給你們釋放這個猶太人的王嗎?”
-
呂振中譯本
彼拉多回答他們說:『你們要我釋放猶太人的王給你們麼?』
-
中文標準譯本
彼拉多問他們,說:「你們要我給你們釋放這猶太人的王嗎?」
-
文理和合譯本
彼拉多曰、爾欲我釋猶太人王乎、
-
文理委辦譯本
彼拉多曰、爾欲我釋猶太人王乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼拉多語之曰、爾欲我釋猶太人王乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
比辣多應曰:『欲我為爾等釋「猶太人之王」乎?』
-
New International Version
“ Do you want me to release to you the king of the Jews?” asked Pilate,
-
New International Reader's Version
“ Do you want me to let the king of the Jews go free?” asked Pilate.
-
English Standard Version
And he answered them, saying,“ Do you want me to release for you the King of the Jews?”
-
New Living Translation
“ Would you like me to release to you this‘ King of the Jews’?” Pilate asked.
-
Christian Standard Bible
Pilate answered them,“ Do you want me to release the king of the Jews for you?”
-
New American Standard Bible
Pilate answered them, saying,“ Do you want me to release for you the King of the Jews?”
-
New King James Version
But Pilate answered them, saying,“ Do you want me to release to you the King of the Jews?”
-
American Standard Version
And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
-
Holman Christian Standard Bible
So Pilate answered them,“ Do you want me to release the King of the Jews for you?”
-
King James Version
But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
-
New English Translation
So Pilate asked them,“ Do you want me to release the king of the Jews for you?”
-
World English Bible
Pilate answered them, saying,“ Do you want me to release to you the King of the Jews?”