主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 15:8
>>
本节经文
新標點和合本
眾人上去求巡撫,照常例給他們辦。
新标点和合本
众人上去求巡抚,照常例给他们办。
和合本2010(上帝版-简体)
众人上去求彼拉多照常例给他们办理。
和合本2010(神版-简体)
众人上去求彼拉多照常例给他们办理。
当代译本
百姓聚来,要求彼拉多照惯例释放囚犯。
圣经新译本
群众上去,要求彼拉多援例给他们办理。
中文标准译本
众人就上前去,开始要求彼拉多按照他的惯例给他们办。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人上去求彼拉多照常例給他們辦理。
和合本2010(神版-繁體)
眾人上去求彼拉多照常例給他們辦理。
當代譯本
百姓聚來,要求彼拉多照慣例釋放囚犯。
聖經新譯本
群眾上去,要求彼拉多援例給他們辦理。
呂振中譯本
羣眾就上去,求皇省長照平常所作的給他們作。
中文標準譯本
眾人就上前去,開始要求彼拉多按照他的慣例給他們辦。
文理和合譯本
眾進、求其依例而行、
文理委辦譯本
眾厲聲求依例而行、
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾大聲求彼拉多如常而行、
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾援例請釋一囚、
New International Version
The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.
New International Reader's Version
The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.
English Standard Version
And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them.
New Living Translation
The crowd went to Pilate and asked him to release a prisoner as usual.
Christian Standard Bible
The crowd came up and began to ask Pilate to do for them as was his custom.
New American Standard Bible
And the crowd went up and began asking Pilate to do as he had been accustomed to do for them.
New King James Version
Then the multitude, crying aloud, began to ask him to do just as he had always done for them.
American Standard Version
And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them.
Holman Christian Standard Bible
The crowd came up and began to ask Pilate to do for them as was his custom.
King James Version
And the multitude crying aloud began to desire[ him to do] as he had ever done unto them.
New English Translation
Then the crowd came up and began to ask Pilate to release a prisoner for them, as was his custom.
World English Bible
The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.
交叉引用
结果为空