-
新标点和合本
既从百夫长得知实情,就把耶稣的尸首赐给约瑟。
-
和合本2010(上帝版-简体)
既从百夫长得知实情,就把耶稣的身体赐给约瑟。
-
和合本2010(神版-简体)
既从百夫长得知实情,就把耶稣的身体赐给约瑟。
-
当代译本
得知耶稣确实已死,便将耶稣的遗体交给约瑟。
-
圣经新译本
他从百夫长知道了实情以后,就把尸体给了约瑟。
-
中文标准译本
他向百夫长了解情况后,就把遗体给了约瑟。
-
新標點和合本
既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首賜給約瑟。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
既從百夫長得知實情,就把耶穌的身體賜給約瑟。
-
和合本2010(神版-繁體)
既從百夫長得知實情,就把耶穌的身體賜給約瑟。
-
當代譯本
得知耶穌確實已死,便將耶穌的遺體交給約瑟。
-
聖經新譯本
他從百夫長知道了實情以後,就把屍體給了約瑟。
-
呂振中譯本
既從百夫長知道了,就將屍體賜給約瑟。
-
中文標準譯本
他向百夫長了解情況後,就把遺體給了約瑟。
-
文理和合譯本
既知之、則以屍予約瑟、
-
文理委辦譯本
既得其情、則以屍賜約瑟、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既由百夫長而得其情、遂以耶穌之身賜約瑟、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
既得百夫長報、遂准若瑟收其屍。
-
New International Version
When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.
-
New International Reader's Version
The commander said it was true. So Pilate gave the body to Joseph.
-
English Standard Version
And when he learned from the centurion that he was dead, he granted the corpse to Joseph.
-
New Living Translation
The officer confirmed that Jesus was dead, so Pilate told Joseph he could have the body.
-
Christian Standard Bible
When he found out from the centurion, he gave the corpse to Joseph.
-
New American Standard Bible
And after learning this from the centurion, he granted the body to Joseph.
-
New King James Version
So when he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
-
American Standard Version
And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph.
-
Holman Christian Standard Bible
When he found out from the centurion, he gave the corpse to Joseph.
-
King James Version
And when he knew[ it] of the centurion, he gave the body to Joseph.
-
New English Translation
When Pilate was informed by the centurion, he gave the body to Joseph.
-
World English Bible
When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.