<< Mark 15:39 >>

本节经文

  • King James Version
    And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
  • 新标点和合本
    对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫断气,就说:“这人真是神的儿子!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对面站着的百夫长看见耶稣这样断气,就说:“这人真是上帝的儿子!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    对面站着的百夫长看见耶稣这样断气,就说:“这人真是神的儿子!”
  • 当代译本
    站在对面的百夫长看见耶稣喊叫断气的情形,便说:“这人真是上帝的儿子!”
  • 圣经新译本
    站在他对面的百夫长,看见他这样断气,就说:“这人真是神的儿子!”
  • 中文标准译本
    站在耶稣对面的百夫长,看见他这样断了气,就说:“这个人真是神的儿子!”
  • 新標點和合本
    對面站着的百夫長看見耶穌這樣喊叫斷氣,就說:「這人真是神的兒子!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對面站着的百夫長看見耶穌這樣斷氣,就說:「這人真是上帝的兒子!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對面站着的百夫長看見耶穌這樣斷氣,就說:「這人真是神的兒子!」
  • 當代譯本
    站在對面的百夫長看見耶穌喊叫斷氣的情形,便說:「這人真是上帝的兒子!」
  • 聖經新譯本
    站在他對面的百夫長,看見他這樣斷氣,就說:“這人真是神的兒子!”
  • 呂振中譯本
    在他對面、旁邊站着的百夫長看見他這樣斷氣,就說:『真實地這個人是上帝的兒子啊!』
  • 中文標準譯本
    站在耶穌對面的百夫長,看見他這樣斷了氣,就說:「這個人真是神的兒子!」
  • 文理和合譯本
    百夫長立於前、見其如是氣絕、則曰、斯人誠上帝子也、
  • 文理委辦譯本
    百夫長立於前、見其大呼氣絕、曰、此誠上帝子矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    立於前之百夫長、見耶穌如是大呼而氣絕、乃曰、此人誠為天主之子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    適有巴總在側、見耶穌臨終時情形、乃曰:『斯人真天主子也!』
  • New International Version
    And when the centurion, who stood there in front of Jesus, saw how he died, he said,“ Surely this man was the Son of God!”
  • New International Reader's Version
    A Roman commander was standing there in front of Jesus. He saw how Jesus died. Then he said,“ This man was surely the Son of God!”
  • English Standard Version
    And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said,“ Truly this man was the Son of God!”
  • New Living Translation
    When the Roman officer who stood facing him saw how he had died, he exclaimed,“ This man truly was the Son of God!”
  • Christian Standard Bible
    When the centurion, who was standing opposite him, saw the way he breathed his last, he said,“ Truly this man was the Son of God!”
  • New American Standard Bible
    And when the centurion, who was standing right in front of Him, saw that He died in this way, he said,“ Truly this man was the Son of God!”
  • New King James Version
    So when the centurion, who stood opposite Him, saw that He cried out like this and breathed His last, he said,“ Truly this Man was the Son of God!”
  • American Standard Version
    And when the centurion, who stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the centurion, who was standing opposite Him, saw the way He breathed His last, he said,“ This man really was God’s Son!”
  • New English Translation
    Now when the centurion, who stood in front of him, saw how he died, he said,“ Truly this man was God’s Son!”
  • World English Bible
    When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said,“ Truly this man was the Son of God!”

交叉引用

  • Matthew 27:54
    Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
  • Luke 23:47-48
    Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
  • Matthew 27:43
    He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
  • Acts 27:1-3
    And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto[ one] named Julius, a centurion of Augustus’ band.And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia;[ one] Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.And the next[ day] we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave[ him] liberty to go unto his friends to refresh himself.
  • Acts 10:1
    There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian[ band],
  • Matthew 8:5-10
    And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.And Jesus saith unto him, I will come and heal him.The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this[ man], Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth[ it].When Jesus heard[ it], he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
  • Mark 15:44-45
    And Pilate marvelled if he were already dead: and calling[ unto him] the centurion, he asked him whether he had been any while dead.And when he knew[ it] of the centurion, he gave the body to Joseph.
  • Acts 27:43
    But the centurion, willing to save Paul, kept them from[ their] purpose; and commanded that they which could swim should cast[ themselves] first[ into the sea], and get to land: