-
新标点和合本
祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司长和全议会寻找见证控告耶稣,要处死他,却找不到实据。
-
和合本2010(神版-简体)
祭司长和全议会寻找见证控告耶稣,要处死他,却找不到实据。
-
当代译本
祭司长和全公会的人正在寻找证据控告耶稣,要定祂死罪,只是找不到。
-
圣经新译本
祭司长和公议会全体都寻找证据控告耶稣,要把他处死,却没有找着。
-
中文标准译本
当时,祭司长们和全议会的人为了要处死耶稣,都在寻找证据来控告他。可是他们找不出什么。
-
新標點和合本
祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他,卻尋不着。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司長和全議會尋找見證控告耶穌,要處死他,卻找不到實據。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司長和全議會尋找見證控告耶穌,要處死他,卻找不到實據。
-
當代譯本
祭司長和全公會的人正在尋找證據控告耶穌,要定祂死罪,只是找不到。
-
聖經新譯本
祭司長和公議會全體都尋找證據控告耶穌,要把他處死,卻沒有找著。
-
呂振中譯本
祭司長和全議院尋找見證告耶穌、要治死他,卻尋不着;
-
中文標準譯本
當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找證據來控告他。可是他們找不出什麼。
-
文理和合譯本
祭司諸長及全公會、求證攻耶穌而死之、弗得、
-
文理委辦譯本
祭司諸長與全公會、求證攻耶穌、欲死之而弗得、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司諸長及全公會、求證訟耶穌、欲死之而不得、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時大司祭及全公會、正訊鞠耶穌、共求證言、以成其死罪而不可得。
-
New International Version
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
-
New International Reader's Version
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death. But they did not find any proof.
-
English Standard Version
Now the chief priests and the whole Council were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none.
-
New Living Translation
Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find evidence against Jesus, so they could put him to death. But they couldn’t find any.
-
Christian Standard Bible
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus to put him to death, but they could not find any.
-
New American Standard Bible
Now the chief priests and the entire Council were trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any.
-
New King James Version
Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none.
-
American Standard Version
Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
-
Holman Christian Standard Bible
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus to put Him to death, but they could find none.
-
King James Version
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
-
New English Translation
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.
-
World English Bible
Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.