<< 马可福音 14:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 当代译本
    人子一定会受害,正如圣经的记载,但出卖人子的人有祸了,他还不如不生在这世上!”
  • 圣经新译本
    正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来还好。”
  • 中文标准译本
    人子确实要离去,正如经上指着他所写的,但是出卖人子的那个人有祸了。对他来说,没有出生倒好。”
  • 新標點和合本
    人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人子要去了,正如經上所寫有關他的;但出賣人子的人有禍了!那人沒有出生倒好。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人子要去了,正如經上所寫有關他的;但出賣人子的人有禍了!那人沒有出生倒好。」
  • 當代譯本
    人子一定會受害,正如聖經的記載,但出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」
  • 聖經新譯本
    正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來還好。”
  • 呂振中譯本
    人子固然必須去,照指着他所記的;但是那人、人子由他而被送官的、有禍啊!那人若不生下來,對於他倒好。』
  • 中文標準譯本
    人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」
  • 文理和合譯本
    人子將逝、如經所載、惟賣人子者禍矣、其人不生為幸、○
  • 文理委辦譯本
    人子將歸、如記所載、惟賣人子者、有禍乎、其人不生為幸、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子將逝、如經指人子所載、惟賣人子者禍矣、其人不生為幸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人子固須長逝、如經所言:然而鬻人子者、哀莫大焉!嗚呼!斯人之有生、不如無生之為愈也!』
  • New International Version
    The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
  • New International Reader's Version
    The Son of Man will go just as it is written about him. But how terrible it will be for the one who hands over the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
  • English Standard Version
    For the Son of Man goes as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.”
  • New Living Translation
    For the Son of Man must die, as the Scriptures declared long ago. But how terrible it will be for the one who betrays him. It would be far better for that man if he had never been born!”
  • Christian Standard Bible
    For the Son of Man will go just as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for him if he had not been born.”
  • New American Standard Bible
    For the Son of Man is going away just as it is written about Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”
  • New King James Version
    The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had never been born.”
  • American Standard Version
    For the Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Son of Man will go just as it is written about Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.”
  • King James Version
    The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.
  • New English Translation
    For the Son of Man will go as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if he had never been born.”
  • World English Bible
    For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”

交叉引用

  • 约翰福音 19:36-37
    这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。”经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。” (cunps)
  • 创世记 3:15
    我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤他的脚跟。” (cunps)
  • 以赛亚书 52:14
    许多人因他惊奇;他的面貌比别人憔悴;他的形容比世人枯槁。 (cunps)
  • 使徒行传 13:27-29
    耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言;虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他;既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。 (cunps)
  • 诗篇 22:1-31
    我的神,我的神!为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?我的神啊,我白日呼求,你不应允,夜间呼求,并不住声。但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你便解救他们。他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:“他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!”但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的神。求你不要远离我!因为急难临近了,没有人帮助我。有许多公牛围绕我,巴珊大力的公牛四面困住我。它们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡熔化。我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。犬类围着我,恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。我的骨头,我都能数过;他们瞪着眼看我。他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命脱离犬类,救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要赞美你。你们敬畏耶和华的人要赞美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。我在大会中赞美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。谦卑的人必吃得饱足;寻求耶和华的人必赞美他。愿你们的心永远活着!地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。因为国权是耶和华的;他是管理万国的。地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。他必有后裔侍奉他;主所行的事必传与后代。他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 13:7
    万军之耶和华说:“刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴。击打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。” (cunps)
  • 以赛亚书 53:1-12
    我们所传的有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢?他在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于干地。他无佳形美容;我们看见他的时候,也无美貌使我们羡慕他。他被藐视,被人厌弃;多受痛苦,常经忧患。他被藐视,好像被人掩面不看的一样;我们也不尊重他。他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,被神击打苦待了。哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。我们都如羊走迷;各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。他被欺压,在受苦的时候却不开口;他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。因受欺压和审判,他被夺去,至于他同世的人,谁想他受鞭打、从活人之地被剪除,是因我百姓的罪过呢?他虽然未行强暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同埋;谁知死的时候与财主同葬。耶和华却定意将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为赎罪祭。他必看见后裔,并且延长年日。耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义;并且他要担当他们的罪孽。所以,我要使他与位大的同份,与强盛的均分掳物。因为他将命倾倒,以致于死;他也被列在罪犯之中。他却担当多人的罪,又为罪犯代求。 (cunps)
  • 使徒行传 2:23
    他既按着神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。 (cunps)
  • 约翰福音 19:28
    这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:“我渴了。” (cunps)
  • 诗篇 55:15
    愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (cunps)
  • 马可福音 14:49
    我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。” (cunps)
  • 马太福音 26:54
    若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢?” (cunps)
  • 使徒行传 1:25
    (cunps)
  • 马太福音 26:56
    但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他,逃走了。 (cunps)
  • 诗篇 69:1-36
    神啊,求你救我!因为众水要淹没我。我陷在深淤泥中,没有立脚之地;我到了深水中,大水漫过我身。我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候神,眼睛失明。无故恨我的,比我头发还多;无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。我没有抢夺的,要叫我偿还。神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隐瞒。万军的主耶和华啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞!以色列的神啊,求你叫那寻求你的,不要因我受辱!因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。我的弟兄看我为外路人;我的同胞看我为外邦人。因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。我哭泣,以禁食刻苦我心;这倒算为我的羞辱。我拿麻布当衣裳,就成了他们的笑谈。坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。神啊,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯救的诚实应允我!求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。耶和华啊,求你应允我!因为你的慈爱本为美好;求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!不要掩面不顾你的仆人;我是在急难之中,求你速速地应允我!求你亲近我,救赎我!求你因我的仇敌把我赎回!你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱;我的敌人都在你面前。辱骂伤破了我的心,我又满了忧愁。我指望有人体恤,却没有一个;我指望有人安慰,却找不着一个。他们拿苦胆给我当食物;我渴了,他们拿醋给我喝。愿他们的筵席在他们面前变为网罗,在他们平安的时候变为机槛。愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你使他们的腰常常战抖。求你将你的恼恨倒在他们身上,叫你的烈怒追上他们。愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐棚无人居住。因为,你所击打的,他们就逼迫;你所击伤的,他们戏说他的愁苦。愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。但我是困苦忧伤的;神啊,愿你的救恩将我安置在高处。我要以诗歌赞美神的名,以感谢称他为大!这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。谦卑的人看见了就喜乐;寻求神的人,愿你们的心苏醒。因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。愿天和地、洋海和其中一切的动物都赞美他!因为神要拯救锡安,建造犹大的城邑;他的民要在那里居住,得以为业。他仆人的后裔要承受为业;爱他名的人也要住在其中。 (cunps)
  • 但以理书 9:26
    过了六十二个七,那受膏者必被剪除,一无所有;必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。 (cunps)
  • 马太福音 18:6-7
    “凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了! (cunps)
  • 路加福音 24:26-27
    基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了。 (cunps)
  • 使徒行传 4:27
    希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣, (cunps)
  • 马太福音 26:24-25
    人子必要去世,正如经上指着他所写的;但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。”卖耶稣的犹大问他说:“拉比,是我吗?”耶稣说:“你说的是。” (cunps)
  • 马太福音 27:3-5
    这时候,卖耶稣的犹大看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说:“我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!”犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。 (cunps)
  • 使徒行传 1:16-20
    说:“弟兄们!圣灵藉大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大,这话是必须应验的。他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是“血田”的意思。因为诗篇上写着,说:‘愿他的住处变为荒场,无人在内居住’,又说:‘愿别人得他的职分。’ (cunps)
  • 但以理书 9:24
    “为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七。要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永义,封住异象和预言,并膏至圣者。 (cunps)
  • 路加福音 24:44
    耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书,和诗篇上所记的,凡指着我的话都必须应验。” (cunps)
  • 诗篇 109:6-20
    愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边!他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!愿他的年日短少!愿别人得他的职分!愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇!愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!愿强暴的债主牢笼他一切所有的!愿外人抢他劳碌得来的!愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代!愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹!愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离!他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带!这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应。 (cunps)
  • 路加福音 22:22
    人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!” (cunps)