-
新标点和合本
他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”
-
和合本2010(上帝版)
他会带你们看一间摆设齐全、准备妥当的楼上大厅,你们就在那里为我们预备。”
-
和合本2010(神版)
他会带你们看一间摆设齐全、准备妥当的楼上大厅,你们就在那里为我们预备。”
-
当代译本
主人会带你们到楼上一间布置整齐的大房间,你们就在那里准备吧。”
-
圣经新译本
他必指给你们楼上一间布置整齐、预备妥当的大房间,你们就在那里为我们预备。”
-
中文标准译本
他会给你们看楼上一间预备好的大房间。你们就在那里为我们预备吧。”
-
新標點和合本
他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裏為我們預備。」
-
和合本2010(上帝版)
他會帶你們看一間擺設齊全、準備妥當的樓上大廳,你們就在那裏為我們預備。」
-
和合本2010(神版)
他會帶你們看一間擺設齊全、準備妥當的樓上大廳,你們就在那裏為我們預備。」
-
當代譯本
主人會帶你們到樓上一間布置整齊的大房間,你們就在那裡準備吧。」
-
聖經新譯本
他必指給你們樓上一間布置整齊、預備妥當的大房間,你們就在那裡為我們預備。”
-
呂振中譯本
他就會指給你們看樓上一間大屋子,是擺設好了又齊備的;你們就在那裏給我們豫備吧。』
-
中文標準譯本
他會給你們看樓上一間預備好的大房間。你們就在那裡為我們預備吧。」
-
文理和合譯本
彼將以大樓示爾、陳設具備、可為我儕備焉、
-
文理委辦譯本
彼將示爾一大樓、陳設具備、在彼預備可也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其人將示爾一大樓、陳設俱備、即在彼為我儕備之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼必示爾以一陳設整潔之樓廳、即於其處、備筵可也。』
-
New International Version
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
-
New International Reader's Version
He will show you a large upstairs room. It will have furniture and will be ready. Prepare for us to eat there.”
-
English Standard Version
And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us.”
-
New Living Translation
He will take you upstairs to a large room that is already set up. That is where you should prepare our meal.”
-
Christian Standard Bible
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”
-
New American Standard Bible
And he himself will show you a large upstairs room furnished and ready; prepare for us there.”
-
New King James Version
Then he will show you a large upper room, furnished and prepared; there make ready for us.”
-
American Standard Version
And he will himself show you a large upper room furnished and ready: and there make ready for us.
-
Holman Christian Standard Bible
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”
-
King James Version
And he will shew you a large upper room furnished[ and] prepared: there make ready for us.
-
New English Translation
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there.”
-
World English Bible
He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there.”