-
和合本2010(神版-繁體)
當你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這些事必須發生,但這還不是終結。
-
新标点和合本
你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。
-
和合本2010(上帝版-简体)
当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。
-
和合本2010(神版-简体)
当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。
-
当代译本
“你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
-
圣经新译本
你们听见战争和战争的风声,也不要惊慌,这是免不了的,不过,结局还没有到。
-
中文标准译本
当你们听见战争和战争消息的时候,不可惊慌。这些事必须发生,不过结局还没有到。
-
新標點和合本
你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌。這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這些事必須發生,但這還不是終結。
-
當代譯本
「你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,不要驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
-
聖經新譯本
你們聽見戰爭和戰爭的風聲,也不要驚慌,這是免不了的,不過,結局還沒有到。
-
呂振中譯本
你們聽見戰爭和戰爭的風聲時,不要驚慌;這是必須有的,但還不是末終。
-
中文標準譯本
當你們聽見戰爭和戰爭消息的時候,不可驚慌。這些事必須發生,不過結局還沒有到。
-
文理和合譯本
且爾聞戰及戰之風聲、毋懼、此事必有、惟末期未至耳、
-
文理委辦譯本
且爾聞戰、與戰風聲、勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾聞戰及戰之風聲、勿懼、蓋此事必有、惟末日尚未至、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
即聞戰爭之起、以及風聲鶴唳之警、亦無庸張惶。斯乃事所必有、惟末日未至而有待耳。
-
New International Version
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
-
New International Reader's Version
You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. These things must happen. But the end still isn’t here.
-
English Standard Version
And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
-
New Living Translation
And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
-
Christian Standard Bible
When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed; these things must take place, but it is not yet the end.
-
New American Standard Bible
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; those things must take place; but that is not yet the end.
-
New King James Version
But when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled; for such things must happen, but the end is not yet.
-
American Standard Version
And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: these things must needs come to pass; but the end is not yet.
-
Holman Christian Standard Bible
When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed; these things must take place, but the end is not yet.
-
King James Version
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for[ such things] must needs be; but the end[ shall] not[ be] yet.
-
New English Translation
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
-
World English Bible
“ When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.