<< Mark 13:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    If the Lord had not cut those days short, no one would be saved. But he cut those days short for the sake of the elect, whom he chose.
  • 新标点和合本
    若不是主减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的;只是为主的选民,他将那日子减少了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若不是主减少那些日子,凡血肉之躯的,就没有一个能得救;但是为了他所拣选的选民,他将那些日子减少了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若不是主减少那些日子,凡血肉之躯的,就没有一个能得救;但是为了他所拣选的选民,他将那些日子减少了。
  • 当代译本
    如果主不缩短灾期,恐怕没有人能活命,但为了祂所拣选的子民,祂已经缩短灾期。
  • 圣经新译本
    如果不是主减少那些日子,没有一个人可以存活;但是为了自己的选民,他必使那些日子减少。
  • 中文标准译本
    如果不是主减少了那些日子,就没有一个人能得救。然而,为了那些蒙拣选的人,就是他所拣选的,他减少了那些日子。
  • 新標點和合本
    若不是主減少那日子,凡有血氣的,總沒有一個得救的;只是為主的選民,他將那日子減少了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若不是主減少那些日子,凡血肉之軀的,就沒有一個能得救;但是為了他所揀選的選民,他將那些日子減少了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若不是主減少那些日子,凡血肉之軀的,就沒有一個能得救;但是為了他所揀選的選民,他將那些日子減少了。
  • 當代譯本
    如果主不縮短災期,恐怕沒有人能活命,但為了祂所揀選的子民,祂已經縮短災期。
  • 聖經新譯本
    如果不是主減少那些日子,沒有一個人可以存活;但是為了自己的選民,他必使那些日子減少。
  • 呂振中譯本
    若不是主截短了那些日子,凡是血肉之人就沒有一個能得救。但為了他所揀選的選民,他已截短了那些日子了。
  • 中文標準譯本
    如果不是主減少了那些日子,就沒有一個人能得救。然而,為了那些蒙揀選的人,就是他所揀選的,他減少了那些日子。
  • 文理和合譯本
    若主未減其日、則無得救者、但為選民故、乃減其日也、
  • 文理委辦譯本
    若主不稍減其日、則無有得救者、惟為所選之民、是日其稍減耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若主不稍減其日、則無一人得救、惟天主為其所救之選民、已稍減其日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主若不減其時日、則血氣之倫、將無遺孑!惟為選民之故、主必減之耳。
  • New International Version
    “ If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.
  • New International Reader's Version
    “ If the Lord had not cut the time short, no one would live. But because of God’s chosen people, he has shortened it.
  • English Standard Version
    And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
  • New Living Translation
    In fact, unless the Lord shortens that time of calamity, not a single person will survive. But for the sake of his chosen ones he has shortened those days.
  • New American Standard Bible
    And if the Lord had not shortened those days, no life would have been saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He shortened the days.
  • New King James Version
    And unless the Lord had shortened those days, no flesh would be saved; but for the elect’s sake, whom He chose, He shortened the days.
  • American Standard Version
    And except the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the elect’s sake, whom he chose, he shortened the days.
  • Holman Christian Standard Bible
    Unless the Lord limited those days, no one would survive. But He limited those days because of the elect, whom He chose.
  • King James Version
    And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
  • New English Translation
    And if the Lord had not cut short those days, no one would be saved. But because of the elect, whom he chose, he has cut them short.
  • World English Bible
    Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.

交叉引用

  • Isaiah 65:8-9
    The LORD says this:“ As the new wine is found in a bunch of grapes, and one says,‘ Don’t destroy it, for there’s some good in it,’ so I will act because of my servants and not destroy them all.I will produce descendants from Jacob, and heirs to my mountains from Judah; my chosen ones will possess it, and my servants will dwell there.
  • Matthew 24:22
    Unless those days were cut short, no one would be saved. But those days will be cut short because of the elect.
  • Romans 11:28-32
    Regarding the gospel, they are enemies for your advantage, but regarding election, they are loved because of the patriarchs,since God’s gracious gifts and calling are irrevocable.As you once disobeyed God but now have received mercy through their disobedience,so they too have now disobeyed, resulting in mercy to you, so that they also may now receive mercy.For God has imprisoned all in disobedience so that he may have mercy on all.
  • Zechariah 13:8-9
    In the whole land— this is the LORD’s declaration— two-thirds will be cut off and die, but a third will be left in it.I will put this third through the fire; I will refine them as silver is refined and test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say,‘ They are my people,’ and they will say,‘ The LORD is our God.’”
  • Isaiah 6:13
    Though a tenth will remain in the land, it will be burned again. Like the terebinth or the oak that leaves a stump when felled, the holy seed is the stump.
  • Romans 11:23-24
    And even they, if they do not remain in unbelief, will be grafted in, because God has the power to graft them in again.For if you were cut off from your native wild olive tree and against nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more will these— the natural branches— be grafted into their own olive tree?
  • Romans 11:5-7
    In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.Now if by grace, then it is not by works; otherwise grace ceases to be grace.What then? Israel did not find what it was looking for, but the elect did find it. The rest were hardened,
  • Isaiah 1:9
    If the LORD of Armies had not left us a few survivors, we would be like Sodom, we would resemble Gomorrah.