主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 13:13
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。”
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的,必然得救。”
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。”
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的,必然得救。」
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。」
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。」
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的、才能得救。
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
文理和合譯本
爾因我名為眾所憾、惟終忍者得救也、○
文理委辦譯本
爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾為我名必見憾於眾、惟至終忍耐者得救也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等因吾之名、必見惡於眾;惟堅忍到底、至終不渝者、必蒙救拔。
New International Version
Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
Everyone will hate you because of me. But the one who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And everyone will hate you because you are my followers. But the one who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name, but the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by everyone because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end shall be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
And you will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
New English Translation
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
约翰福音 15:18-19
“世人若恨你们,你们要知道,他们在恨你们以前已经恨我了。你们若属世界,世界会爱属自己的;只因你们不属世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
马太福音 10:22
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
马太福音 24:13
但坚忍到底的终必得救。
路加福音 6:22
人为人子的缘故憎恨你们,拒绝你们,辱骂你们,把你们当恶人除掉你们的名,你们就有福了!
马太福音 5:11-12
“人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。”
罗马书 2:7
凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏的,就有永生报偿他们;
加拉太书 6:9
我们行善不可丧志,因为若不灰心,到了适当的时候就有收成。
约翰福音 15:21
但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
但以理书 12:12
那等候,直到一千三百三十五日的有福了。
希伯来书 3:14
只要我们将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。
马太福音 24:9
那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
启示录 2:10
你将要受的苦,你不用怕。看哪!魔鬼要把你们中间几个人下在监里,使你们受考验,你们要遭受苦难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
希伯来书 10:39
我们却不是退缩以致沉沦的那等人,而是有信心以致得生命的人。
约翰福音 17:14
我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
路加福音 21:17
你们要为我的名被众人憎恨。
约翰一书 3:13
弟兄们,世人若恨你们,不要惊讶。
雅各书 1:12
忍受试炼的人有福了,因为他经过考验以后必得生命的冠冕,这是主应许给爱他之人的。
启示录 3:10
因为你遵守了我坚忍的道,我也必在普天下人受试炼的时候保守你免受试炼。