主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 13:13
>>
本节经文
圣经新译本
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
新标点和合本
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的,必然得救。”
和合本2010(上帝版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。”
和合本2010(神版-简体)
而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。”
当代译本
你们将为我的名而被众人憎恨,但坚忍到底的必定得救。
中文标准译本
为了我的名,你们将被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,这个人将会得救。
新標點和合本
並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的,必然得救。」
和合本2010(上帝版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。」
和合本2010(神版-繁體)
而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。」
當代譯本
你們將為我的名而被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。
聖經新譯本
你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
呂振中譯本
你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的、才能得救。
中文標準譯本
為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
文理和合譯本
爾因我名為眾所憾、惟終忍者得救也、○
文理委辦譯本
爾以我名見憾於眾、惟終忍者得救也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾為我名必見憾於眾、惟至終忍耐者得救也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等因吾之名、必見惡於眾;惟堅忍到底、至終不渝者、必蒙救拔。
New International Version
Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
New International Reader's Version
Everyone will hate you because of me. But the one who remains strong in the faith will be saved.
English Standard Version
And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
New Living Translation
And everyone will hate you because you are my followers. But the one who endures to the end will be saved.
Christian Standard Bible
You will be hated by everyone because of my name, but the one who endures to the end will be saved.
New American Standard Bible
And you will be hated by everyone because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
New King James Version
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end shall be saved.
American Standard Version
And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Holman Christian Standard Bible
And you will be hated by everyone because of My name. But the one who endures to the end will be delivered.
King James Version
And ye shall be hated of all[ men] for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
New English Translation
You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
World English Bible
You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
交叉引用
约翰福音 15:18-19
“如果世人恨你们,你们要知道他们在恨你们以先,已经恨我了。你们若属于这世界,世人必定爱属自己的;但因为你们不属于世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世人就恨你们。
马太福音 10:22
你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
马太福音 24:13
唯有坚忍到底的,必然得救。
路加福音 6:22
世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们,弃绝你们的名好像弃绝恶物,你们就有福了。
马太福音 5:11-12
人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
罗马书 2:7
以永生报答那些耐心行善、寻求荣耀尊贵和不朽的人,
加拉太书 6:9
我们行善,不要觉得厌烦;如果不松懈,到了适当的时候,就有收成。
约翰福音 15:21
但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
但以理书 12:12
等候到一千三百三十五日的,那人是有福的。
希伯来书 3:14
如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。
马太福音 24:9
那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
启示录 2:10
你不要怕你将要受的苦。看哪!魔鬼将要把你们中间几个人下在监里,叫你们受试炼,你们要受患难十天。你要忠心至死,我就把那生命的冠冕赐给你。
希伯来书 10:39
但我们不是那些后退以致灭亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
约翰福音 17:14
我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
路加福音 21:17
你们要因我的名,被众人恨恶,
约翰一书 3:13
弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
雅各书 1:12
能忍受试炼的人,是有福的;因为他经过考验之后,必得着生命的冠冕,这冠冕是主应许给爱他的人的。
启示录 3:10
你既然遵守了我忍耐的道,我也必定保守你脱离那试炼的时候;这就是那将要临到普天下,来试炼住在地上的人的时候。